Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Actif produit par l'entreprise pour elle-même
Examiner la question en elle- même
Examiner la question pour ce qu'elle vaut
Immobilisation créée par l'entreprise
Névrose anankastique
Obsessionnelle-compulsive
Production immobilisée
Production à soi-même
Votre entreprise est-elle à la hauteur?

Traduction de «elle hésiterait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comporte ...[+++]

Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoyable, nor do they result in the completion of inherently useful tasks. Their function is to prevent some o ...[+++]


Définition: Dans de nombreux cas, une perturbation du sommeil est l'un des symptômes d'un autre trouble mental ou physique. Savoir si, chez un patient donné, un trouble du sommeil est une perturbation indépendante ou simplement l'une des manifestations d'un autre trouble classé, soit dans ce chapitre, soit dans d'autres chapitres, doit être précisé sur la base des éléments cliniques et de l'évolution, aussi bien qu'à partir de considérations et de priorités thérapeutiques au moment de la consultation. En règle générale, ce code doit être utilisé conjointement à d'autres diagnostics pertinents décrivant la psychopathologie et la physiopathologie impliquées dans un cas donné, quand la perturbation du sommeil est une des plaintes prépondérantes ...[+++]

Definition: In many cases, a disturbance of sleep is one of the symptoms of another disorder, either mental or physical. Whether a sleep disorder in a given patient is an independent condition or simply one of the features of another disorder classified elsewhere, either in this or in others, should be determined on the basis of its clinical presentation and course as well as on the therapeutic considerations and priorities at the time of the consultation. Generally, if the sleep disorder is one of the major complaints and is perceived as a condition in itself, the present code should be used along with other pertinent diagnoses describi ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une perte de la mémoire, concernant habituellement des événements importants récents, non due à un trouble mental organique, et trop importante pour être mise sur le compte d'une simple mauvaise mémoire ou d'une fatigue. L'amnésie concerne habituellement des événements traumatisants, tels que des accidents ou des deuils imprévus et elle est le plus souvent partielle et sélective. Une amnésie complète et généralisée est rare, et elle accompagne habituellement une fugue (F44.1); dans ce cas, on doit faire un diagnostic de fugue. On ne doit pas faire ce diagnostic en présence d'un trouble céré ...[+++]

Definition: The main feature is loss of memory, usually of important recent events, that is not due to organic mental disorder, and is too great to be explained by ordinary forgetfulness or fatigue. The amnesia is usually centred on traumatic events, such as accidents or unexpected bereavements, and is usually partial and selective. Complete and generalized amnesia is rare, and is usually part of a fugue (F44.1). If this is the case, the disorder should be classified as such. The diagnosis should not be made in the presence of organic brain disorders, intoxication, or excessive fatigue.


examiner la question en elle- même | examiner la question pour ce qu'elle vaut

to study a question on its merits


décisions incompatibles entre elles que ne soient rendues dans des Etats contractants des décisions judiciaires incompatibles entre elles

judgments which are irreconcilable with one another


la Commission évite de procéder à des transferts si elle détient des avoirs disponibles ou mobilisables dans les monnaies dont elle a besoin

the Commission shall avoid making transfers if it possesses cash or liquid assets in the currencies which it needs


en prévision du rôle qu'elles ou qu'ils sont appelés à jouer [ en prévision du rôle qui est en réserve pour eux et elles ]

for one's ultimate role


Votre entreprise est-elle à la hauteur? une technique de vérification de ses progrès [ Votre entreprise est-elle à la hauteur? ]

How does your company measure up? a performance improvement check-list [ How does your company measure up? ]


Les Commissions d'évaluation environnementales, Ce qu'elles sont - Ce qu'elles font

Environmental Assessment Panels - What They Are - What They Do


immobilisation construite par l'entreprise pour elle-même | production immobilisée | production à soi-même | immobilisation créée par l'entreprise | actif produit par l'entreprise pour elle-même

self-constructed capital asset | self-constructed asset
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Toutefois, si la Commission décidait de ne pas proposer de législation dans ces domaines ou dans d’autres, elle n’hésiterait pas à revoir sa position au cas où l’évolution future du marché nécessiterait une intervention ferme.

However, if the Commission would decide not to propose legislation in these and other areas, the Commission would not hesitate to revisit this position, should future market developments suggest that robust intervention is needed.


3. répète qu'il est essentiel que le gouvernement libyen coopère avec la Cour pénale internationale (CPI); se réjouit de la déclaration de la procureure de la CPI du 25 juillet 2014, dans laquelle elle avertissait que son bureau n'hésiterait pas "à enquêter sur les crimes commis en Libye relevant de la compétence de la Cour et à en poursuivre les auteurs quel que soit leur statut officiel ou leur affiliation";

3. Reaffirms the importance of the Libyan Government’s cooperation with the International Criminal Court (ICC); welcomes the statement of 25 July 2014 by the ICC prosecutor warning that her office ‘will not hesitate to investigate and prosecute those who commit crimes under the court’s jurisdiction in Libya irrespective of their official status or affiliation’;


Tout comme lors de la transaction avec la Libye, l’UE se désespère tellement en ce moment de pouvoir sauver l’euro qu’elle n’hésiterait pas à risquer notre sécurité collective à condition que la Chine mette à disposition suffisamment d’argent pour assurer ce sauvetage.

Just like the Libyan deal, it seems the EU is so desperate now to save the euro that it is prepared to risk our collective security, as only the Chinese have enough money to rescue the euro.


La Russie a montré par le passé qu’elle n’hésiterait pas à profiter de son contrôle d’une bonne partie de notre approvisionnement énergétique pour réaliser ses propres objectifs politiques et économiques.

Russia has shown in the past that it will not hesitate to use its control of much of our energy supply to achieve political and economic goals, and we need to do all we can to reduce their ability to do so, and to do that we of course need to reduce our dependence on oil.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Elle a ajouté qu'elle hésiterait donc à envisager la création d'un nouveau mécanisme de surveillance en plus des mécanismes existants.

She said at that time that she would therefore be disinclined to think about the creation of a new oversight mechanism that was separate and apart from those that exist.


Par exemple, si une entreprise envisageait la possibilité que le gouvernement lui retire des quotas au cas où elle réduirait ses émissions, elle hésiterait à le faire dans un premier temps et/ou à vendre ses surplus de quotas.

For example, if a company faced the possibility that the government might take away allowances if it reduced its emissions, it would be hesitant to reduce them in the first place, and/or it would hesitate to sell its surplus allowances.


Elle a ajouté que, dans ce contexte, de nouvelles procédures d'ordre financier, administratif et opérationnel avaient certes été progressivement mises en place, mais que, tant que ces procédures n'auraient pas été pleinement éprouvées, la Commission hésiterait à reprendre sa contribution volontaire aux programmes de promotion.

In this context, new financial, administrative and operational procedures have indeed been gradually put in place. She noted however that until these procedures have been fully tested the Commission was reluctant to resume its voluntary contribution for promotion programmes.


La Commission a écrit pour dire que si tel n'était pas le cas, elle n'hésiterait pas alors à porter l'affaire devant la Cour de justice des Communautés européennes .en 2006!

The Commission has written to say that if this were not done, then it would not hesitate to bring a case before the European Court of Justice .in 2006?


Mais dans le même temps, elle fait bien comprendre que si cette bonne disposition de l’Union devait ne pas recevoir de contrepartie de la part de la Russie, l’Union européenne n’hésiterait pas à recourir à l’adoption d’une résolution, ainsi que cela s'était avéré nécessaire lors des sessions de 2001.

Also, we have told those authorities that if this willingness on the part of the Union is not reflected by Russia, the European Union will not hesitate in adopting a resolution, as was necessary during the 2001 session.


M. Monti a enfin souligné que: "si la Commission devait constater, preuves à l'appui, l'existence de pratiques anticoncurrentielles dans son domaine de compétence, elle n'hésiterait pas à prendre immédiatement des mesures et à infliger les sanctions qui conviennent".

Mr. Monti finally stressed that: "if the Commission came across any evidence of anti-competitive practice within its sphere of competence, it would not hesitate to take immediate action and impose the appropriate sanctions".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle hésiterait ->

Date index: 2021-06-21
w