Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle a déjà mentionné que je lui avais donné " (Frans → Engels) :

Il y a de grands oubliés dans ce projet de loi, soit les personnes âgées, les travailleurs âgés, les itinérants, le logement social et. C'est avec regret que je dois interrompre l'honorable députée, mais elle a déjà mentionné que je lui avais donné un préavis.

This bill ignores many groups and issues including seniors, older workers, the homeless, social housing and— It is with regret that I must interrupt the hon. member, but she has already mentioned that I gave her notice.


Je lui avais donné ma carte, et elle m'a envoyé un courriel. Lorsque nous sommes allés à Sainte-Anne, nous n'avons parlé à personne parce que nous étions toujours suivis par beaucoup de monde.

When we went to Sainte-Anne, we didn't talk to anybody because we were always being followed by someone.


− (HU) Monsieur le Président, bien entendu, étant donné que vous avez déjà mentionné le contexte plus large et l’esprit dans lequel le Conseil aborde ce genre de questions, ce que je peux ajouter, c’est que l’adhésion de la Serbie est en cours parce qu’elle a déposé sa candidature, et je pense que nous entrons désormais dans une ...[+++]

− (HU) Mr President, of course, as you have mentioned the broader context and the spirit in which the Council approaches similar issues, what I can tell you is that Serbia’s accession is in progress, since it has submitted its accession application, and I believe that we have now entered into a new phase, as Serbia has replied to the questionnaire presented by the European Commission.


L’Union n’a plus les moyens de financer les décisions qu’elle a déjà prises, ni les compétences nouvelles que lui donne le traité de Lisbonne.

The Union no longer has the means to finance the decisions that it has already taken, nor the new competences given to it by the Treaty of Lisbon.


Pourtant, je lui avais donné à l'avance mes commentaires, à elle et à son ministère, pour que je puisse obtenir une réponse sérieuse, ce qui n'a pas été le cas. L'immigration est en crise et les libéraux sont responsables du gâchis.

Immigration is in a crisis and the Liberals are responsible for the mess.


Cependant, si elle demande de débattre de la motion originale, je lui souligne qu'elle a déjà écoulé 150 p. 100 du temps que je lui avais accordé.

However, if she is asking to debate the original motion, I would like to point out that she has already taken up 150% of the time I granted to her.


Après m'avoir consultée, elle a confirmé, parce que je lui en avais fait la remarque, que des séances d'information étaient régulièrement offertes aux députés, mais l'habitude d'offrir ces mêmes séances d'information aux sénateurs n'ayant donné aucun résultat, elle a été abandonnée.

After consultation with me, she recognized — because I pointed it out to her — that briefings had been offered on a regular basis to members of Parliament, but the custom of offering those same briefings to the Senate had failed and was not being followed.


Je souhaiterais dès lors demander au commissaire s’il peut confirmer une nouvelle fois, ainsi que la Commission l’a déjà déclaré auprès de la commission des affaires étrangères, des droits de l’homme, de la sécurité commune et de la politique de défense, que la Commission européenne se réjouit, et à ce titre, qu’elle approuve que l’Union européenne dirige les efforts internationaux pour dresser une feuille de route ou un cal ...[+++]

I should therefore like to ask the Commissioner whether he can confirm once again what the Commission has already said in the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, namely that the European Commission is pleased about – and, as such, is in agreement with – the fact that the European Union is taking the lead in drafting a roadmap, a timeframe – whatever you want to call it – as long as it becomes clear at the end of it what is going to happen with Kosovo.


Ceci a déjà été décidé à partir du rapport de Mme Langenhagen, comme elle-même vient de le rappeler, et j'avais moi-même donné un avis favorable de la part de la commission ITRE.

This has already been decided in the report by Mrs Langenhagen, as she herself has just pointed out, and I myself gave a favourable opinion on behalf of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy.


Elle m'a demandé : "Étant donné que je n'ai que peu d'argent parce que je dois en dépenser beaucoup pour les médicaments, ne serait-il pas possible d'obtenir une connexion gratuite à Internet ?" je lui ai répondu : "oui", et c'est la raison pour laquelle j'ai voté en faveur du rapport Clegg, parce qu'il permet de se connecter à des sites Internet tout en réduisant le coût de connexion au réseau déjà existante.

She asked me whether, since she had little money as a result of having to spend a lot on medicines, it was possible to access the Internet for free. I told her that it was, and it is for this reason that I voted in favour of the Clegg report, as it enables one to access Internet sites by connecting up to the existing network at a reduced cost.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle a déjà mentionné que je lui avais donné ->

Date index: 2021-07-03
w