Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
S'effrayer
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "effrayant que nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop






notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous sommes tous déterminés à réduire de deux-tiers ces chiffres effrayants d'ici 2015, mais les progrès en ce sens sont trop lents.

We are all committed to reducing these shocking rates by two thirds by 2015, but progress is too slow.


- (ES) Monsieur le Président, à la dernière session, nous étions tous effrayés à l’idée que Safiya Husseini puisse être exécutée au Nigeria.

– (ES) Mr President, at the last sitting, we were all horrified at the possibility that Safiya Husseini might be executed in Nigeria.


Nous ne devons pas nous effrayer de recourir à cette source de financement pour des applications destinées au maintien de la paix.

We should not be frightened of drawing on that source of funding for applications intended for peacekeeping.


Il faut donc trouver un juste équilibre dans la responsabilité financière conjointe, mais aussi, d'autre part, ne pas effrayer les partenaires d'un consortium, parce que, dans ce cas, ce ne seront jamais que ceux qui sont les plus solides qui participeront, alors que nous voulons, nous, favoriser la participation des petites et moyennes entreprises.

We thus need not only to strike the right balance in terms of joint financial responsibility but also, furthermore, to avoid scaring off potential partners in a consortium, the only participants in which will therefore be established bodies, when what we want is to foster the participation of small and medium-sized businesses.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les chiffres repris dans les rapports de Mmes Bonino et Morgantini sont effrayants et, à leur lecture, beaucoup d'entre nous éprouvent une profonde honte en tant que personnes nous occupant de politique et un scepticisme pessimiste quant à la condition humaine elle-même.

The figures in the reports by Mrs Bonino and Mrs Morgantini are frightening and, while reading them, many of us reacted with a deep feeling of shame as people dedicated to politics, and with cynical pessimism with regard to the human condition itself.


J'espère que nous pourrons agir rapidement en liaison avec cet important problème. Je suis d'accord avec le rapporteur pour reconnaître que le problème est effrayant, en particulier lorsque l'on songe aux générations à venir et aux enfants à naître.

I agree with the rapporteur that it is frightening, particularly the effects on generations to come and the effects on unborn children.


Nous n'envisageons pas de renoncer à la réglementation des transports aériens comme cela a été fait outre-Atlantique. Cette évolution que je trouve particulièrement inquiétante semble, d'après de récents articles de presse, effrayer aussi la capitale.

We do not plan to abandon the regulation of air transport to the extent that we have seen across the Atlantic - an extent which, frankly, alarms me and which, according to recent press reports, is alarming them too on Capitol Hill".


"Nous soumettons la planète à un traitement effrayant.

"The way we treat our world is appalling.


Face au degré d'engagement demandé à la Communauté, aux risques de dilution - ne serait-ce que par la tentation de certains pays, effrayés par l'évolution du Continent, de jouer une carte plus nationale - il nous faut une armature institutionnelle qui résiste à toute épreuve.

Given the degree of commitment being asked of the Community, and the danger of the Community being diluted - if only because some countries, alarmed by developments on the continent, are being tempted to play a more national card - we need an institutional structure that can withstand the strain.


Parfois j'entends ici dans cette Chambre, venant particulièrement du Parti réformiste, des gens qui nous disent que le taux de délinquance juvénile est effrayant, que le taux de criminalité est effrayant, que ce qui se passe dans notre société est effrayant.

Sometimes I hear members of this House, especially members of the Reform Party, say that the rate of juvenile delinquency is terrible, the crime rate is terrible and what is happening in our society is terrible.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

effrayant que nous ->

Date index: 2025-05-24
w