Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dont les effets seront les plus retentissants
Où les répercussions se feront le plus sentir
Qui porte le plus à conséquence

Traduction de «effets seront dévastateurs » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
qui porte le plus à conséquence [ dont les effets seront les plus retentissants | où les répercussions se feront le plus sentir ]

most consequential


Chaque État membre détermine les sanctions applicables en cas de violation du présent règlement. Ces sanctions doivent être effectives, proportionnées et dissuasives. Dans l'attente de l'adoption des dispositions législatives qui pourraient s'avérer nécessaires à cette fin, les sanctions à imposer en cas de violation du présent règlement seront celles arrêtées par les États membres pour donner effet à l'article ... du règlement ...

Each Member State shall determine the sanctions to be imposed where the provisions of this Regulation are infringed. Such sanctions shall be effective, proportionate and dissuasive. Pending the adoption, where necessary, of any legislation to this end, the sanctions to be imposed where the provisions of this Regulation are infringed shall be those determined by the Member States in order to give effect to Article ... of Regulation ...


Quels seront les effets de la charte des droits et libertés et l'évolution de la jurisprudence sur les coûts des soins de santé ?

How Will the Charter of Rights and Freedoms and Evolving Jurisprudence Affect Health Care Costs?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
de garantir que les fonds promis seront bien disponibles et de maintenir le soutien international (équipes médicales, laboratoires, épidémiologistes, efforts de recherche et autres ressources) jusqu'à l'éradication d'Ebola; de conférer davantage de mobilité et de souplesse à notre réaction; de promouvoir la coopération régionale; d'aider les pays d'Afrique de l'Ouest dans leurs initiatives visant à prévenir et contrôler l'épidémie et à se préparer à celle-ci, afin de faire en sorte qu'aucune autre épidémie n'ait d'effets aussi dévastateurs ...[+++]

Ensure funds already pledged are made available and maintain international support (medical teams, laboratories, epidemiologists, research efforts and other resources) until there are no more cases of Ebola Make the response more mobile and flexible Promote regional cooperation Assist countries in West Africa work on prevention, containment and preparedness – to help secure that no other epidemic will have such devastating impact in future Build resilient health systems in the affected countries with enhanced infection control and cap ...[+++]


Pour ces compagnies et les artistes vivant hors Québec, les effets seront dévastateurs puisqu'une de leurs sources majeures de revenus et de débouchés artistiques vient d'être considérablement réduite.

The impact on these companies and artists living outside Quebec will be devastating, because one of their major sources of income and outlets for artistic expression has just been significantly downsized.


Il s'agit des recettes qui seront générées par les enchères. Le Parlement européen sera très vigilant quant à l'utilisation de ces recettes qui doivent servir au transport propre, qui doivent servir à la recherche et au développement dans ce domaine–là, mais qui doivent surtout ne pas être utilisées à d'autres fins, sinon les effets seront particulièrement dévastateurs et risqueront d'entraver l'obtention d'un accord international.

The European Parliament will be very vigilant about the use of these proceeds, which must be used for clean transport, which must be used for research and development in the aviation sector, but which, above all, must not be used for other purposes; otherwise, the effects will be particularly devastating and could hinder the conclusion of an international agreement.


Seront donc impitoyablement refusés, au nom des principes de libre-circulation inscrits dans les traités, toute demande de protection de nos économies, tout frein à la mondialisation financiarisée dont nous subissons de plein fouet les effets dévastateurs, toute inversion des flux migratoires.

Therefore, in the name of the principles of freedom of movement included in the treaties, there will be a pitiless refusal of any request to protect our economies, a refusal to put any brake on the financialised globalisation whose devastating effects we are now suffering, to reverse in any way migratory flows.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cette situation n'entraînera pas une hausse importante du prix du pain que consomment les gens, mais les effets seront dévastateurs pour les agriculteurs.

For the average Toronto housewife, this will not have a dramatic impact on the price of bread, but for the average farmer, this is devastating.


J'espère que, lorsque le comité examinera la question, peu importe la forme que prendra l'examen, nous nous souviendrons d'un certain nombre de principes énoncés d'entrée de jeu: premièrement, il s'agit d'un problème essentiellement social; deuxièmement, la réduction des activités doit être associée, d'une certaine manière, à des solutions de rechange économiques, sinon les effets seront dévastateurs.

I would hope that in our examination in the committee, in whatever form it takes, we will bear in mind a number of the principles that were laid out at the very beginning: First, that the problem is basically a social one; and second, that downsizing of the operation must be related in some way to alternative economic opportunities because, otherwise, the devastation will be too great.


Le fait est que plus l'utilisation des gaz ? effet de serre est élevée, plus les conséquences sur le changement climatique seront importantes, ce qui, ensuite, aura des effets dévastateurs sur les communautés côtières et insulaires, non seulement en Europe, mais partout dans le monde.

The fact of the matter is that the greater the use of greenhouse gases, the greater the effect that this has on climatic change which in turn will have a devastating effect on coastal communities and island communities not only in Europe but world-wide.


Le fait est que les effets sur le changement climatique seront proportionnels à l'ampleur de la réduction des gaz à effet de serre, changement climatique qui aura un effet dévastateur sur les communautés littorales et insulaires, non seulement en Europe mais dans le monde entier.

The fact of the matter is that the greater the reduction of greenhouse gases, the greater the effect it has on climatic change which in turn will have a devastating effect on coastal communities and island communities, not only in Europe but world-wide.


Les effets de la TPS sur les imprimés seront dévastateurs, se traduisant par des pertes d'emploi et une baisse des ventes.

The impact of the GST on reading materials will be devastating, with decreases in employment and sales.




D'autres ont cherché : effets seront dévastateurs     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

effets seront dévastateurs ->

Date index: 2021-01-22
w