Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appareil d'écoute électronique
Barre d'écoute
Chariot
Chariot d'écoute
Chariot de barre d'écoute
Cote d'écoute
Dispositif d'écoute
Dispositif d'écoute clandestine
Dispositif d'écoute clandestine sur fil
Dispositif d'écoute électronique
Heure d'écoute
Heures d'écoute
Indice d'écoute
Nœud d'écoute
Nœud d'écoute d'ajut
Nœud de tisserand
Point d'écoute idéal
Point d'écoute optimal
Rail d'écoute
Table d'écoute
Taux d'écoute
Temps d'écoute
Zone d'écoute idéale
Zone d'écoute optimale

Vertaling van "d’écouter chacune d’elles " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
point d'écoute idéal | point d'écoute optimal | zone d'écoute idéale | zone d'écoute optimale

sweet spot


dispositif d'écoute clandestine sur fil [ dispositif d'écoute clandestine | table d'écoute | dispositif d'écoute ]

wiretap [ tap | telephone tap | wire tap | wiretapping device ]


heures d'écoute | temps d'écoute | heure d'écoute

listening period | listening time | listening-time


dispositif d'écoute clandestine [ dispositif d'écoute électronique | appareil d'écoute électronique ]

electronic eavesdropping device [ eavesdropping device | electronic bugging device | bugging device | audio bug | bug ]


cote d'écoute [ indice d'écoute | taux d'écoute ]

audience rating [ audience measurement | audience monitoring ]


nœud d'écoute d'ajut | nœud d'écoute | nœud de tisserand

sheet bend




chariot (1) | chariot d'écoute (2) | chariot de barre d'écoute (3)

traveller car


mise en circulation et réclame en faveur d'appareils d'écoute, de prise de son et de prise de vues

marketing and promotion of devices for unlawful listening or sound or image recording
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Elle prend le temps d'expliquer les choses aux gens, mais elle prend aussi le temps d'écouter chacune des revendications.

She takes the time to explain things to people, but she also takes the time to listen to every concern.


Le directeur parlementaire du budget émet des hypothèses; il critique le ministère des Finances pour manque de transparence dans ses opérations à l’intérieur de cette boîte noire, où se fait le passage des projections économiques aux projections budgétaires. Ce que je propose, c’est d’inviter les deux parties — le directeur parlementaire du budget et les représentants des Finances — à se présenter devant nous, et d’écouter chacune delles expliquer comment elles passent des projections économiques aux projections budgétaires.

My proposal is to invite the two parties, the Parliamentary Budget Officer and Finance officials, to come before us.


(Le document est déposé) Question n 65 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne le Sommet de Copenhague sur le climat et les changements climatiques: a) à quels critères a-t-il fallu satisfaire pour faire partie de la délégation canadienne; b) quels sont les noms et postes de chacun des membres de la délégation canadienne, quel savoir-faire et quelles compétences ont-ils amené chacun, et pendant combien de temps ont-ils été chacun à Copenhague; c) quel était le budget total de la délégation, du transport aérien au logement en passant par les indemnités quotidiennes; d) qu’a-t-on acheté comme compensation au déplacement de la délégation, ...[+++]

(Return tabled) Question No. 65 Ms. Kirsty Duncan: With respect to the climate summit in Copenhagen and climate change: (a) what criteria needed to be met in order to be part of the Canadian delegation; (b) what were the name and position of each member of the Canadian delegation, what expertise and skills did each bring to the table, and for what time period were each in Copenhagen; (c) what was the total budget for the delegation, from flights to accommodation and living expenses; (d) what, if any, offsets were purchased for the delegation; (e) what was the description, in detail, of the Canadian climate change plan, and when will ...[+++]


Pour la communication en langues étrangères, les compétences de base sont globalement les mêmes que pour la communication dans la langue maternelle: elle s'appuie sur l'aptitude à comprendre, exprimer et interpréter des concepts, des pensées, des sentiments, des faits et des opinions, à la fois oralement et par écrit (écouter, parler, lire et écrire) dans diverses situations de la vie en société et de la vie culturelle (éducation et formation, travail, maison et loisirs) selon les désirs et les besoins de ...[+++]

Communication in foreign languages broadly shares the main skill dimensions of communication in the mother tongue: it is based on the ability to understand, express and interpret concepts, thoughts, feelings, facts and opinions in both oral and written form (listening, speaking, reading and writing) in an appropriate range of societal and cultural contexts (in education and training, work, home and leisure) according to one's wants or needs.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pour la communication en langues étrangères, les compétences de base sont globalement les mêmes que pour la communication dans la langue maternelle: elle s'appuie sur l'aptitude à comprendre, exprimer et interpréter des concepts, des pensées, des sentiments, des faits et des opinions, à la fois oralement et par écrit (écouter, parler, lire et écrire) dans diverses situations de la vie en société et de la vie culturelle (éducation et formation, travail, maison et loisirs) selon les désirs et les besoins de ...[+++]

Communication in foreign languages broadly shares the main skill dimensions of communication in the mother tongue: it is based on the ability to understand, express and interpret concepts, thoughts, feelings, facts and opinions in both oral and written form (listening, speaking, reading and writing) in an appropriate range of societal and cultural contexts (in education and training, work, home and leisure) according to one's wants or needs.


Pour la communication en langues étrangères, les compétences de base sont globalement les mêmes que pour la communication dans la langue maternelle: elle s'appuie sur l'aptitude à comprendre, exprimer et interpréter des concepts, des pensées, des sentiments, des faits et des opinions, à la fois oralement et par écrit (écouter, parler, lire et écrire) dans diverses situations de la vie en société et de la vie culturelle (éducation et formation, travail, maison et loisirs) selon les désirs et les besoins de ...[+++]

Communication in foreign languages broadly shares the main skill dimensions of communication in the mother tongue: it is based on the ability to understand, express and interpret concepts, thoughts, feelings, facts and opinions in both oral and written form (listening, speaking, reading and writing) in an appropriate range of societal and cultural contexts (in education and training, work, home and leisure) according to one's wants or needs.


Je pense, Monsieur le Président, que la commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures, jusqu’au jour où elle a mis ce rapport aux voix en commission, a voté et travaillé comme elle l’a fait au cours des cinq dernières années, autrement dit, de manière raisonnable et sensée, en écoutant - ce qui, je pense, n’est pas très courant de nos jours au Parlement -, écoutant les arguments de chacun.

I believe, Mr President, that the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, until the day it voted on this report in committee, voted and worked as it has done over the last five years, that is to say, in a reasonable and sensible way, listening – something which I believe is not very common in this Parliament today – listening to each others arguments.


- Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs les Députés, au terme de ce débat, après avoir écouté chacune et chacun des parlementaires avec l'attention que cela justifiait avant les votes extrêmement importants que vous émettrez demain sur ces différentes propositions, je voudrais présenter une nouvelle fois mes remerciements à vos deux rapporteurs, Jo Leinen, qui est ici, et M. Dimitrakopoulos, pour le travail extrêmement approfondi et utile qu'ils ont accompli, dans l'esprit que j'indiquai ...[+++]

– (FR) Madam President, ladies and gentlemen, at the end of this debate, after listening to each and every parliamentary speaker with the attention they deserved and before the extremely important votes you will be holding tomorrow on the various proposals, I want once again to thank the two rapporteurs, Jo Leinen, who is present here, and Mr Dimitrakopoulos, for the extremely thorough and useful job they have done. As I pointed out this morning, they have sought the greatest possible convergence between the Commission and the European Parliament, in order to imbue these negotiations with the political impetus they need.


Enfin, la culture est aussi affaire de choix individuel, car si nous sommes tous et chacun le produit d'un milieu culturel donné, l'acte de création d'une oeuvre, tout comme celui d'aller à elle pour l'apprécier-la lire, l'écouter, la regarder-résulte toujours, en définitive, d'un choix individuel.

Finally, culture is also a question of individual choice, because if each and every one of us is the product of a specified cultural environment, the creation of a work of art, just like the decision to appreciate this work of art, to read it, to listen to it, to watch it, always results, in fact, from an individual choice.


Nous avons expliqué chacun de ces points et elle n'écoute pas les réponses.

We have explained each of these issues and she pays no attention to the answers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’écouter chacune d’elles ->

Date index: 2021-12-01
w