La tradition jacobine française, les pratiques d’évaluation initiées par l’administration (
qui s’intéresse aux effets plutôt qu’aux processus) et la focalisation sur des questions d’ordre public empêche de voir des tels mouvements[5]. Il ne s’agit pas ici d’opposer local à central, mais
plutôt de constater comment des problèmes bien concrets qui peuvent se traduire au niveau de la vie quotidienne, comme la présence de seringues dans des lieux publics, le désagrément de voir des mendiants ou des petits dealers, la crainte d’une propagation du Sida auprès de populations qui n’en court pas le risque
...[+++] a priori, la difficulté de prendre en charge dans les dispositifs locaux des populations très démunies, peuvent mobiliser les acteurs locaux et conduire à une gamme de solutions très différentes.French Jacobean tradition, the evaluation practices established by the government (which is
more interested in effects than processes) and a focus on public order issues make it difficult to see such movement.[5] This is not a matter of local opposition to a central view, but rather observation of how very real problems that can arise in day-to-day living, such as finding used needles in public places, the unpleasant sight of beggars and small-time dealers, fear of AIDS spreading among populations not considered to be high risk, and lack of control in local facilities serving very poor populations, can mobilize local players and bring ab
...[+++]out an array of very different solutions.