Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d’un dictateur car nous savions " (Frans → Engels) :

Toutes ces mesures visaient à protéger les Canadiens lors de la prochaine pandémie, car nous savions qu'elle frapperait, mais nous ne pouvions pas prédire à quel moment et avec quelle force.

The intent of all of these measures was to protect Canadians when the next pandemic arrived. We knew its arrival was certain, but its timing and severity could not be predicted.


Après tout, bon nombre d’entre nous dans ce Parlement et bon nombre de nos ancêtres ont très souvent payé un prix très élevé en se battant pour leur langue nationale contre la volonté d’un envahisseur ou d’un dictateur, car nous savions que la perte de notre langue est la perte du dernier espoir qu’un jour nous pourrons être nous-mêmes dans notre propre pays.

After all, many of us in this Chamber and many of our ancestors have very often paid a high price fighting for their national languages against the will of an invader or dictator, because we knew that the loss of our language is the loss of the last hope that one day we will be able to be ourselves in our own country.


Cependant, au Québec, nous n'étions pas aussi conscients de ce problème, bien qu'il y eût des enlèvements d'enfants et des cas de viol, car nous savions qu'il existait des personnes qui travaillaient de leur plein gré dans le milieu exotique ou érotique, par exemple, sans y être obligées.

In Quebec, however, we were not as aware of this problem, even though there were cases of child abduction and rape, because we knew that there were people who willingly worked as exotic or erotic entertainers, for example, without being forced.


Elle était très proche, elle soutenait, partageait et défendait l'existence même du Mercosur et de ce qu'il tentait d'accomplir, car nous savions que la relation régionale entre le cadre régional et le cadre régional, comportait de nombreux avantages pour eux comme pour nous.

It has been very close, supporting, sharing and defending the very existence of Mercosur and what Mercosur was aiming to do, because we knew that the regional relationship, between regional framework and regional framework, had many benefits for them and also for us.


Nous ne voyagions jamais deux fois de suite dans la même voiture, car nous savions que nous étions suivis.

We never travelled in the same car twice, because we knew we were being monitored.


Nous avons volontairement soutenu ce qu'on peut appeler l'apprentissage récréatif, car nous savions que certaines personnes qui ont quitté le système éducatif formel avec un sentiment d'échec - M. Purvis, tout à l'heure a insisté sur ce point. J’ai d'ailleurs noté, Monsieur Purvis, votre suggestion d'un programme de recherche et j'en ferai part à mes collègues, M. Busquin et Mme Reding - les gens, les jeunes, pas seulement les jeunes, qui quittent l'éducation avec un senti ...[+++]

We deliberately supported what might be called recreational training, as we were aware that some people who left the formal education system with the feeling of having failed – Mr Purvis stressed this point earlier and, incidentally, Mr Purvis, I have taken note of your suggestion for a research programme and I shall pass this on to my fellow Commissioners, Mr Busquin and Mrs Reding – people, young people, and not only young people, who leave the educational system with the feeling of having failed must be gradually won back to the id ...[+++]


Hypocrisie, car nous savions bien qu'en choisissant la guerre au printemps dernier, c'est-à-dire en tournant le dos à l'équilibre, seule condition de la paix entre des parties en conflit, nous provoquerions immanquablement les déchaînements de violence sans fin auxquels nous assistons aujourd'hui.

Hypocrisy, since we were well aware that in opting for warfare last spring, that is to say, turning our backs on balance, the only condition for peace between the parties involved in the conflict, we would inevitably be provoking the endless outbursts of violence which we are witnessing today.


Nous nous sommes surtout intéressés aux grades inférieurs, aux militaires du rang, aux marins ordinaires et aux lieutenants et sous-lieutenants, car nous savions que c'est à ces échelons que les gens éprouvaient le plus de difficultés financières.

That was lower ranks of the non-commissioned members, the ordinary seaman level and the lieutenant and junior lieutenant levels, knowing that those were the areas where some of the more dire financial hardships were.


C'était d'ailleurs un effort assez concerté visant à déterminer comment nous pourrions obtenir ce que nous souhaitons sans pouvoir faire de concessions, car nous savions qu'ils ne prendraient jamais les terres au moyen du processus qu'on avait établi.

It was actually quite a concerted effort of determining how we get what we want without having to give anything because we knew they would never take the lands through the process that was established.


M. Paul : Monsieur le président, c'est drôle que nous en discutions, car nous savions que cette question serait posée et nous savions quelle serait la réponse, parce que nous sommes différents.

Mr. Paul: It is funny, Mr. Chair, that we discuss that. We knew that that would be the question and that that would be the answer because we are different.




Anderen hebben gezocht naar : car nous     car nous savions     d’un dictateur     nombre d’entre nous     nous     entre le cadre     j'en ferai part     nous nous     déterminer comment nous     drôle que nous     d’un dictateur car nous savions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’un dictateur car nous savions ->

Date index: 2024-08-21
w