Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Israël
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
État d’Israël

Traduction de «d’israël dont nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


Israël [ État d’Israël ]

Israel [ State of Israel ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le projet de loi prévoit que nous allons appliquer un accord de libre-échange avec Israël, dont le territoire est bien défini.

The bill says that we are will have a free trade agreement with Israel, which is a defined territory.


Nous sommes solidaires avec Israël en ces moments difficiles», a déclaré le commissaire chargé de l'aide humanitaire et de la gestion des crises, M. Christos Stylianides.

We stand in solidarity with Israel at this time of need" said Commissioner for Humanitarian Aid and Crisis Management Christos Stylianides.


Nous avons besoin du genre de leadership dont font preuve les citoyens d'Israël, dont la fierté qu'ils éprouvent à l'occasion de leur 60 anniversaire et la confiance qu'ils ont en leur droit d'exister en tant qu'État ne les empêchent pas d'avoir des divergences d'opinion sur leur gouvernement ou sur le processus de paix.

We need the kind of leadership shown by citizens of Israel, whose pride in their 60th anniversary and confidence in their right to exist as a state does not prevent differences of opinion about their government or the peace process.


Nous savons aussi qu'il y a des éléments de la droite en Israël, dont probablement M. Sharon lui-même, qui ne sont pas intéressés à faire vraiment la paix avec les Palestiniens.

We know there are elements on the Israeli right, including arguably Mr. Sharon himself, who are not interested in any real peace with the Palestinians.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Nous nous félicitons de la tenue de la troisième session du Conseil d'association entre l'UE et Israël.

1. We welcome the holding of the third meeting of the Association Council between the EU and Israel.


Nous n'entamons pas maintenant un débat sur le Proche-Orient car nous voulons parler de l'élargissement, mais nous avons la conviction profonde que, dans la lutte contre le terrorisme mondial, nous ne réussirons que si nous, les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne, avec la même détermination et dans une même mesure, nous soutenons le processus de paix entre Israël et la Palestine, et sur ce point, notre partie, l'Occident, pourrait donner encore plus de signaux.

This debate is not about the Middle East, as we want to discuss enlargement, but it is our profound conviction that we will be successful in the fight against terrorism only if we, that is the United States of America and the European Union, support the peace process between Israel and Palestine with equal determination and in the same way, something on which there could be stronger signals from the West, to which we belong.


Nous insistons sur la participation des ministres des pays associés de la Méditerranée, des pays arabes, d'Israël, et l'honorable parlementaire nous a rappelé la honte que nous avions éprouvée l'année dernière lorsque seulement quatre ministres des quinze de l'Union européenne avaient assisté à la réunion.

With regard to the Euro-Mediterranean Conference, we continue to insist on the participation of Ministers from associated countries in the Mediterranean, Arab countries and Israel, and you have reminded us of last year’s embarrassment when only four EU Ministers out of the fifteen expected came to this meeting.


Je sais qu'aujourd'hui, M. Patten l'a dit, ceux qui parlent de la paix ne sont pas très écoutés, mais si nous arrivons à démontrer que les initiatives que nous proposons peuvent se faire entendre de l'autre côté, alors se généraliseront des initiatives comme celles des soldats qui disent : "Nous voulons défendre la sécurité d'Israël, mais nous ne voulons pas occuper les territoires palestiniens et occuper les Palestiniens".

I know that today, as Mr Patten said, those who speak of peace are not listened to, but if we manage to show that the other side can hear the initiatives we are proposing, then there will be many more initiatives, like those by the soldiers who are saying that they want to defend the security of Israel, but do not want to occupy Palestinian territories and the Palestinians.


Si je crois, avec Guillaume d'Orange, qu'il n'est pas nécessaire d'espérer pour entreprendre ni de réussir pour persévérer, je pense que nous devons nous féliciter, Monsieur le Haut Représentant, que vous ne cessiez, comme vous venez de nous en rendre compte, de déployer tous les efforts possibles pour redonner aux peuples d'Israël et de Palestine l'espoir qui fait là-bas si gravement défaut.

Although, like William of Orange, I believe that it is neither necessary to have hope in order to embark on a course of action nor is it necessary to succeed in order to persevere, I feel that we must welcome the fact, Mr Solana, that you are ceaseless, as you have just demonstrated, in making every possible effort to give renewed hope, which is so badly needed in that part of the world, to the Israeli and Palestinian peoples.


C'est d'ailleurs ce que nous pouvons constater avec la renaissance d'Israël, dont nous célébrons aujourd'hui le cinquantième anniversaire.

So it is with the rebirth of Israel, whose fiftieth anniversary we celebrate today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’israël dont nous ->

Date index: 2024-05-25
w