Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d’entre vous souhaitent " (Frans → Engels) :

Mais, naturellement, à côté de notre marché domestique européen, le Royaume-Uni restera un marché important pour beaucoup d'entre vous, et je comprends les inquiétudes qui s'expriment ici et partout en Europe sur les conséquences d'un Brexit que nous n'avons pas souhaité.

But naturally, alongside this home market, the UK will remain an important market for many of you, and I understand the concern which is expressed here and throughout Europe about the consequences of Brexit, which we did not want.


En juillet, je vous avais promis de composer une Commission politique; je vous avais dit que la prochaine Commission serait politique, et qu’elle serait très politique; ce fut comme un souhait œcuménique que beaucoup d’entre vous ont exprimé.

In July, I promised to put together a political Commission. I told you that the next Commission would be political, that it would be highly political.


Je vous souhaite une bonne journée de travail, et j'invite celles et ceux d'entre vous qui ne l'ont pas encore fait à nous faire parvenir leurs réactions à notre Livre vert avant le 1er juin.

I wish you a successful and productive day, and I would call on those of you who have not yet sent us their reaction to the Green Paper to do so before the first of June.


Pour ce qui est de la question sensible des catastrophes naturelles ou écologiques que vous évoquez, Monsieur Pohjamo, dans votre rapport, je souhaite rappeler que des aménagements peuvent être apportés aux programmes, comme on l'a fait précédemment, par exemple pour les programmes italiens, portugais et grecs lorsqu'il y a eu, entre 1997 et 1999, des tremblements de terre, ou bien, plus récemment, en France, à cause de la tempête.

As regards the sensitive question of natural or ecological disasters, which you mentioned in your report, Mr Pohjamo, I wish to point out that changes can be made to the programmes, as we have done in the past, with the Italian, Portuguese and Greek programmes, for example, when there were earthquakes between 1997 and 1999, or, more recently, in France, because of the hurricane.


L'ouverture prochaine de la Convention, que la plupart d'entre vous ont évoquée, est en elle-même une première réponse aux souhaits exprimés par les parlements nationaux.

The imminent launch of the Convention, which most of you have mentioned, is in itself an initial response to the desires expressed by the national parliaments.


Elle couronne le parcours politique d'un europhile loyal et convaincu, et c'est donc avec grand enthousiasme que je m'apprête à instaurer avec vous un rapport de collaboration que je souhaite sans limite et bénéfique, comme l'a été le rapport de collaboration que nous avons eu avec Mme Fontaine et qui nous a permis d'établir entre la Commission et le Parlement une relation que je juge vraiment exemplaire.

This appointment represents the pinnacle of the political career of a loyal, convinced Europeanist, and I am therefore looking forward with great enthusiasm to building a relationship of cooperation with you that I hope will be close and fruitful, just as our relationship of cooperation with Mrs Fontaine was close and fruitful and enabled us to develop a relationship between Commission and Parliament that I feel was truly exemplary.


Enfin, à celles et à ceux d'entre vous qui souhaitent une réforme de l'OMC et qui ont indiqué, à juste titre, qu'elle ne figure pas en tant que telle dans le programme de travail, je répondrai que je partage leur point de vue.

Finally, to those of you who would like to see a reform of the WTO and who have pointed out, quite rightly, that this is not included in the working programme, I would reply that I share your view.


Et je vous le dis très clairement : il faut donner sa chance à Kostunica et j'espère dès lors qu'il veillera à une amnistie au cours des semaines ou des mois à venir ; mais entre-temps, je souhaite toutefois que, sur le plan politique et sur le plan budgétaire, des conditions politiques soient couplées à l'introduction de ces deux nouvelles lignes budgétaires, à savoir la démocratisation et la reconstruction.

And I am telling you loud and clear: Kostunica must be given his chance here and I therefore hope that he will give amnesty in the next couple of weeks or months, but meanwhile, I do want the introduction of those two new budget lines, democratisation and reconstruction, to be accompanied by political conditions, both from a political and budgetary perspective.


Et je souhaite conclure cette présentation, mes chers collègues, en vous remerciant du chaleureux accueil que vous m'avez réservé lors des entretiens bilatéraux que j'ai souhaités avoir avec chacun d'entre vous pour préparer ce programme.

May I conclude this presentation, dear colleagues, by thanking you for your warm welcome during our bilateral talks which I requested with each of you when preparing this programme.


Le président: Cela ne vous rendrait-il pas nerveux, étant donné ce qui s'est passé entre vos deux entreprises au cours des dernières années, compte tenu de la lutte que vous vous êtes livrée il y a à peine quelques semaines, et étant donné qu'Air Canada souhaite être le transporteur amiral—je ne crois pas qu'il y ait de doute à ce sujet—et soudainement la compagnie vous dit: «Nous allons vous acheter, et soit dit en passant, c'est notre conseil qui va être nommé au vôtre»?

The Chairman: Wouldn't that make you somewhat nervous, given the reputation of what's been going on between you both over the last number of years, given the fight that took place just weeks ago, and given that Air Canada has a desire to be the flag carrier—I don't think there's any question of that—and suddenly now they say “We're going to buy you, and by the way, it's our board that will be appointed to you”?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’entre vous souhaitent ->

Date index: 2021-02-09
w