Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chacun sa façon
à chacun d'entre nous sa volupté

Traduction de «d’entre nous éprouvent » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
chacun sa façon [ à chacun d'entre nous sa volupté ]

different strokes for different folks
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La conscientisation à ce grave problème propre aux sociétés modernes rappelle à chacun d'entre nous que nous avons également une certaine part de responsabilité à l'égard de ceux et celles qui souffrent ou qui éprouvent une détresse incommensurable.

A heightened awareness of this serious problem, which is a trait of modern societies, reminds each of us that we share a certain amount of the responsibility toward those who are suffering profound distress.


C'est vrai que, dans le cas des vérifications dont nous faisons rapport aujourd'hui, nous n'avons pas non plus éprouvé de difficulté de ce genre. [.] Essentiellement, je crois qu'il y avait un conflit entre le désir du ministère de fournir un service rapide et la nécessité d'assurer une saine gestion des dépenses de fonds publics.

Certainly, in the audits on which we are reporting today, we're not reporting any such difficulty.I think the main factor was that was there was an imbalance between the desire of the Department to provide fast service to the applicants and the need to have sound control over the spending of public funds.


Nous devons nous assurer qu'ils sont conscients des bénéfices concrets d’un tel apprentissage, qu'il s'agisse de s'exprimer dans la langue locale lorsqu'ils sont en vacances ou lorsqu'ils voyagent ou d'améliorer leurs possibilités de carrière - un réel atout alors que nombre d'entre eux éprouvent des difficultés à décrocher un emploi dans leur pays d'origine», a déclaré Mme Vassiliou.

We need to make sure they are aware of all the practical benefits, from being able to speak in the local language when they are on holiday or travelling, to widening their career options - a big plus at a time when many face difficulties in finding work in their home countries," said Commissioner Vassiliou.


La crise pétrolière dans laquelle nous nous débattons et face à laquelle nos citoyens éprouvent du désarroi est l'un des éléments, un des signes de ce deuxième âge de la globalisation dans lequel nous sommes entrés, où les déséquilibres mondiaux dans lesquels nous nous sommes installés, impuissants, ont conduit à un dérèglement du système, qui s'est manifesté d'abord par une crise financière aux États-Unis qui s'est propagée à une ...[+++]

The oil crisis that we are debating and that is causing such distress to our citizens is one of the elements, one of the signs of the second age of globalisation that we have now entered, an age in which the global imbalances that are now upon us, and have left us powerless, have upset the system, and the first manifestation of this was the financial crisis in the United States, which spread at remarkable speed to our own markets and went on to disrupt the speculative bubble, thereby ravaging the property markets and then moving on to the commodities market, impacting in particular on oil prices and on food prices too.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (EN) Monsieur le Président, je dois vous avouer que je prends la parole dans le cadre de ce débat en éprouvant une certaine colère, pas tant du fait qu’il est 23h35 et que nombre d’entre nous ont raté leur soirée de Noël, mais parce que nous débattons ici du huitième renouvellement de l’accord de pêche entre l’UE et les Seychelles, qui ne devrait être normalement qu’une question de routine.

– Mr President, I must confess I rise to speak in this debate feeling a sense of anger, not least that it is 11.35 p.m. and many of us have missed our Christmas parties, but because we are here debating the eighth renewal of the fisheries agreement between the EU and the Seychelles, which would normally be considered a matter of simple routine.


M. Casey, quant à lui, a précisé au Comité que les attitudes évoluent et qu’on admet de plus en plus que « les aborigènes ont beaucoup à nous offrir pour ce qui est de comprendre la relation entre la façon dont on fait l'expérience du monde qui nous entoure sous l'angle psychologique et social, et les répercussions que tout cela peut avoir dans la manière de vivre physiquement sa vie en éprouvant un sentiment de mieux-être ».

Mr. Casey told the Committee that attitudes were evolving and that there was growing recognition that “Indigenous people have a lot to offer us in understanding the relationship between how you experience your world from your psychological and your social perspective, and what implications that has for how you physically can live your life in terms of a sense of wellness”.


2. Comme nous reconnaissons que de nombreux parents autochtones en milieu urbain éprouvent de la difficulté à rer les différences entre les domaines de compétence fédérale et provinciale dans leurs va-et-vient entre les réserves et la ville, nous recommandons donc que l’évaluation des projets pilotes menés dans le cadre de la Stratégie pour les autochtones vivant en milieu urbain comprenne des indicateurs d’une meilleure collaboration concernant les ...[+++]

2. Acknowledging the difficulties confronted by many urban Aboriginal parents in moving between areas of federal and provincial jurisdiction, we further recommend that the evaluation of the Urban Aboriginal Strategy pilot projects include indicators of increased collaboration on jurisdiction and resourcing issues related to programming and funding for children with complex needs, such as children with disabilities and children with emotional and/or medical needs.


Étant donné le contexte, il n'est peut-être pas surprenant que beaucoup d'entre nous souhaitent, ou disent qu'ils auraient souhaité un programme plus approprié, qu'ils éprouvent une certaine déception à cet égard.

In view of this, it is not perhaps so surprising that many of us wish, and had wished, that the programme might have been better and feel disappointed that it is not as good as we would have liked.


Il est un domaine pour lequel nous avons éprouvé des difficultés et pour lequel l'approche harmonisée s'est avérée difficile à obtenir entre États membres dans le contexte du cadre actuel : il s'agit de l'itinérance internationale et la terminaison d'appel dans les réseaux mobiles.

An area where we have had problems and where the harmonised approach between Members has been difficult to obtain under the current framework is international roaming and call termination in mobile networks.


Les chiffres repris dans les rapports de Mmes Bonino et Morgantini sont effrayants et, à leur lecture, beaucoup d'entre nous éprouvent une profonde honte en tant que personnes nous occupant de politique et un scepticisme pessimiste quant à la condition humaine elle-même.

The figures in the reports by Mrs Bonino and Mrs Morgantini are frightening and, while reading them, many of us reacted with a deep feeling of shame as people dedicated to politics, and with cynical pessimism with regard to the human condition itself.




D'autres ont cherché : chacun sa façon     d’entre nous éprouvent     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’entre nous éprouvent ->

Date index: 2024-01-24
w