Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chacun sa façon
à chacun d'entre nous sa volupté

Vertaling van "d’entre nous voudraient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
chacun sa façon [ à chacun d'entre nous sa volupté ]

different strokes for different folks
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En ce qui concerne la motion dont nous sommes saisis, je soutiens que les gens d'en face voudraient que nous soumettions des ébauches des accords et des amendements à la Chambre qui en débattrait avant que le moindre accord ne soit conclu entre les principaux négociateurs des 34 pays.

My point in relationship to the motion is that hon. members opposite would have us bring draft agreements and amendments into the House to debate them before there is any agreement between the chief negotiators of the 34 countries.


À mon avis, être membre de ce comité est un travail ardu, en ce sens que nous n'arrivons pas à réunir le comité, même si plusieurs d'entre nous le voudraient.

It's been strenuous in the sense of we can't get the committee to meet, and there are a number of us who would like this committee to meet.


La plupart d'entre nous ne savent pas que les frais des cartes de crédit représentent un lourd fardeau pour les entreprises, et je dis bien les entreprises, un groupe que les conservateurs voudraient défendre, croyons-nous.

Most of us do not know that credit card fees are also a huge burden on businesses, yes, businesses, a group we would think the Conservatives would stand up for.


Dans une certaine mesure, nous répétons ce que nous avons dit à l’époque, mais nous renforçons également certaines choses et, comme Mme Doyle l’a signalé, cela arrive à un moment crucial où la plupart d’entre nous au sein du Parlement voudraient voir l’UE occuper un siège au Conseil de l’Arctique, et nous ne voudrions pas compromettre cela.

To a certain extent we are repeating what we said then, but we are also saying some things that are rather stronger and, as Mrs Doyle said, they come at a critical moment when most of us in this House would want to see the EU take up a seat on the Arctic Council, and we would not wish to compromise that.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans une certaine mesure, nous répétons ce que nous avons dit à l’époque, mais nous renforçons également certaines choses et, comme Mme Doyle l’a signalé, cela arrive à un moment crucial où la plupart d’entre nous au sein du Parlement voudraient voir l’UE occuper un siège au Conseil de l’Arctique, et nous ne voudrions pas compromettre cela.

To a certain extent we are repeating what we said then, but we are also saying some things that are rather stronger and, as Mrs Doyle said, they come at a critical moment when most of us in this House would want to see the EU take up a seat on the Arctic Council, and we would not wish to compromise that.


Avant même la fin de la procédure législative ayant trait à ce projet, nous disposons déjà d’une société spéciale, EIT+, nous sommes prêts à faire participer les fonds structurels, nous avons entre les mains des déclarations d’intention provenant des plus grandes entreprises de la région et nous avons recueilli 35 000 signatures de citoyens de Basse-Silésie, qui voudraient voir l’Institut ou ses institutions s’installer à Wrocław.

Before the legislative procedure for this has been completed, we already have a specially set up company, EIT+, we have a willingness to involve structural funds, we have letters of intent from the largest businesses in Lower Silesia, and we also have 35 000 signatures of people who live in Lower Silesia, who are calling for the Institute or institutions forming part of it to be located in Wrocław.


En fait, c'est de détention préventive qu'il est question, malgré ce que les défenseurs de cette disposition voudraient nous faire croire. À la fin de 2001, en prise à la panique, nous avons abandonné certaines de nos valeurs, de nos principes et de nos droits en adoptant ce projet de loi, qui est entré en vigueur en 2002.

In a panic and gross overreaction and in undermining some of our long-standing values, principles and rights, we passed that bill in late 2001 and it came into effect in the year 2002.


La plupart d'entre nous voudraient sans doute que le loyer des aéroports retombe à un niveau plus raisonnable, mais nous nous attendons à ce que ces coûts soient assumés par l'industrie du transport aérien.

It's not that we have a great concern for the airport authorities themselves; rather, it's what this does to the industry, because they do pass those costs on.


À ceux, d'un bord ou de l'autre d'ailleurs, qui voudraient nous faire choisir entre la croissance et la justice, nous répondons que nous refusons de choisir entre la croissance et la justice, ou la justice et la croissance.

To those, on one side or the other, furthermore, who would have us choose between growth and justice, we would answer that we refuse to choose between growth and justice, or justice and growth.


D'une part, nous avons le devoir de veiller à ce que la Commission s'acquitte bien de sa tâche mais, d'autre part, certains d'entre nous voudraient précisément lui rendre cette mission impossible.

We thus have the duty to ensure that the Commission carries out the assigned task properly but, at the same time, some of us would prevent it from doing exactly that.




Anderen hebben gezocht naar : chacun sa façon     d’entre nous voudraient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’entre nous voudraient ->

Date index: 2022-03-28
w