Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chacun sa façon
à chacun d'entre nous sa volupté

Vertaling van "d’entre nous savaient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
chacun sa façon [ à chacun d'entre nous sa volupté ]

different strokes for different folks
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Certains d'entre nous ne le savaient même pas, mais cela ne veut pas dire que son travail n'a pas été apprécié — son engagement face à l'amélioration de la vie des gens en uniforme, des hommes et des femmes, et non pas des robots sans chair et sans âme, et, ce qui est tout aussi important, ce que nous apprenons et redécouvrons tous les jours, la vie de leurs familles.

Some of us did not even know about it, but that does not mean his work was not appreciated — the commitment he had to making the lives better of those people in uniform, men and women, not fleshless robots, and just as important, as we learn and rediscover everyday, the lives of their families.


M. Siim Kallas, vice-président de la Commission européenne chargé des transports, a déclaré: «Beaucoup d'entre nous ont déjà fait l'expérience frustrante de s'entendre dire, lors d'un problème à l'aéroport, qu'ils n'avaient aucun droit, alors qu'ils savaient qu'ils en avaient!

European Commission Vice President Siim Kallas, responsible for Transport said: "How many of us have stood in an airport and felt the frustration of people telling you that you have no rights when you know you have!


– (ES) Monsieur le Président, un juge du Tribunal national espagnol a confirmé ce que nombre d’entre nous savaient déjà, à savoir que Hugo Chávez, le président du Venezuela, coopère avec les terroristes de l’ETA et des FARC.

– (ES) Mr President, a Spanish Central Criminal Court judge has confirmed what many of us were already aware of, namely that Hugo Chávez, the President of Venezuela, cooperates with ETA and FARC terrorists.


Mais ceux d’entre nous qui s’y sont attachés savaient qu’il n’y avait pas d’alternative, qu’il fallait résoudre les problèmes dans ce secteur. Espérons d’ailleurs que nous sommes en train de résoudre certains problèmes rencontrés par une partie du secteur laitier.

But those of us who were involved in it knew there was no alternative, that the dairy problems had to be resolved, and hopefully we are now on the way to resolving some of the problems that part of the sector faced.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les gens qui nous regardent se disent « Vraiment, des plans d'évacuation en cas d'incendie.? »; il y a eu confusion entre les ministères qui ne savaient pas lequel d'entre eux était responsable.

Lest anyone watching think, “Really, fire plans.?”, it's the confusion among departments, because they didn't know which department was responsible—one of them was the PCO, by the way.


En deuxième lieu, et même si de nombreuses personnes savent déjà - et le savaient même avant l’audit - quelle est la situation, permettons à ceux d’entre nous qui siègent à la commission du contrôle budgétaire de régler cette question avec la ville de Strasbourg en menant à bien des vérifications, tout d’abord, puis en tirant des conclusions.

Secondly, and even though there are plenty of people who – even before the audit – already know what has been going on, let those of us who are on the Committee on Budgetary Control resolve to deal with this Strasbourg business by checking first and then coming to conclusions.


La différence entre l'Europe et nous, c'est que lorsque les 15 membres de l'Union européenne sont arrivés à Kyoto en 1997, ils savaient ce que représentaient les efforts de réduction de gaz à effet de serre.

The difference between Europe and Canada is that when the 15 members of the European Union arrived in Kyoto, in 1997, they knew what the efforts made to reduce greenhouse gas emissions represented.


Nous pouvons déduire des rapports et des interventions que nous analysons aujourd'hui que le problème de l'égalité des chances est, comme beaucoup d'entre nous le savaient, un problème d'ordre structurel et que, pour l'aborder, il faut des stratégies globales, parce que les femmes ne sont ni une catégorie ni un groupe social homogène, et encore moins collectif.

From the reports and speeches that we are considering today we can deduce, as many of us already knew, that the problem of equal opportunities is a structural problem and that in order to deal with it we need global strategies, because as women we are not a category or a homogenous social group or indeed any sort of group.


Comme je l'ai précisé dans mes remarques, j'avais l'impression que quand je m'adressais à certains d'entre eux, ils ne savaient pas très bien s'ils devaient rire ou pleurer. Cela nous rappellera à tous les épreuves que nous nous sommes imposées et que nous devrons surmonter au cours des mois et des années à venir. À cet égard, les remarques que le Haut représentant a faites étaient extrêmement encourageantes.

As I said in my remarks, I felt when I was speaking to some of them that they did not know whether to laugh or to cry and it is a reminder to all of us of the tests we have set ourselves and the tests which it is imperative that we meet over the coming months and years and in that context the High Representative’s remarks today were extremely encouraging.


Nous aurions tous dû savoir, et ceux qui ont rédigé le communiqué de presse le savaient aussi sans doute, que l'entente entre le gouvernement précédent et le consortium portait sur la location des deux aérogares pour une période déterminée.

We all should have known - and, no doubt, whoever wrote this press release knew it as well - that the arrangement between the previous government and the consortium was a lease for two terminals for a specific period of time.




Anderen hebben gezocht naar : chacun sa façon     d’entre nous savaient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’entre nous savaient ->

Date index: 2023-09-17
w