Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chacun sa façon
à chacun d'entre nous sa volupté

Vertaling van "d’entre nous espérions " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
chacun sa façon [ à chacun d'entre nous sa volupté ]

different strokes for different folks
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous savions également que les possibilités d'escalade du conflit étaient énormes et qu'elles entraîneraient des affrontements massifs entre des armées se disputant - comme nous l'espérions - le territoire de l'Europe occidentale et seulement celui-ci.

We also knew that the chances of escalation were great and that there would be massive confrontational armies having to fight over, we hoped, only the West European territory.


Deuxièmement, nous espérions obtenir une certaine synergie entre le réseau des deux transporteurs qui profiterait non seulement à Canadien, la cible de notre investissement, mais également à American.

Second, we hoped to achieve some network synergy between the two carriers that would accrue benefit not only to Canadian, where we were making that equity investment, but also to American.


En l’absence d’une solution convenue entre les parties, ce que nous espérions, évidemment, le projet de loi réglera rapidement le conflit.

In the absence of a solution reached by the parties, something that was clearly hoped for, the proposed legislation will bring quick resolution to the dispute.


Ces reports successifs avaient alerté un certain nombre d’entre nous sur les difficultés que nous connaissons aujourd’hui mais nous espérions au fond de nous-mêmes que l’esprit démocratique prévaudrait dans un pays qui a trop souffert de confrontations stériles et inacceptables, en particulier autour de la notion de l’ivoirité.

These successive reports alerted a number of us to the difficulties in which we find ourselves at the moment but, deep within ourselves, we hoped that the democratic spirit would prevail in a country that has suffered a great deal from sterile and unacceptable confrontations focused, in particular, around the concept of Ivorian nationality.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous ne pouvons pas relâcher notre effort, comme quelqu’un l’a suggéré, mais nous devons veiller à ce que ces règles soient adoptées rapidement par les États membres, qui ont au maximum 24 mois pour le faire, bien que nous espérions que certains d’entre eux le fassent plus vite.

We cannot sit back, however, as someone suggested, but must make sure that these rules are adopted quickly by the Member States, which have 24 months at most to do so, although we hope some of them may take less time.


Le week-end dernier, les quatre présidents qui siègent à l’Assemblée euro-méditerranéenne, à savoir les présidents des parlements d’Égypte, de Tunisie - qui occupe actuellement la présidence - et de Grèce et moi-même, nous sommes rencontrés à Tunis et avons convenu que le dialogue entre les cultures et le problème du chômage dans les pays du pourtour méditerranéen seraient au centre du prochain dialogue en mars, et que nous souhaitions, en juin, accorder une attention particulière au Moyen-Orient et au processus de paix dans la région, ...[+++]

Last weekend, the four presidents who govern the Europe-Mediterranean Assembly, namely the presidents of the parliaments of Egypt, Tunisia – which is currently presiding – of Greece, and I myself, met in Tunis and agreed that the dialogue between cultures and the problem of unemployment in the countries around the Mediterranean would be the theme of the forthcoming dialogue in March, and that we wanted, in June, to give particular attention to the Middle East and to the peace process there, which we hoped would actually be up and running at the time.


L'année dernière a été vraiment catastrophique pour ceux d'entre nous qui espérions un règlement pacifique et équitable de ce conflit.

This past year has been truly catastrophic for those of us hoping for a just and peaceful settlement to that conflict.


À ce moment-là, lorsque j'étais leader parlementaire, nous avons fait 12 recommandations qui, nous l'espérions, seraient susceptibles d'aider le Parlement à être davantage à l'écoute et à contribuer à établir un climat de confiance entre les électeurs, les Canadiens et la Chambre des communes.

At the time, when I was House leader, we made 12 specific proposals that we thought would at least help parliament be more responsive and help to build trust between constituents, Canadians and the House of Commons.


Lorsque nous avons commencé à parler des retraites complémentaires, on a dit qu'il s'agissait d'une question importante pour l'UE, puisque nous avions un marché unique pour l'emploi et que nous espérions que les salariés se déplaceraient entre les différents marchés de l'emploi européens.

When we started discussing supplementary pensions, it was said that this was an important EU issue, as we have a common labour market and expect workers to move between the various European labour markets.


En nous penchant sur certains aspects budgétaires, comme je vous le disais, nous attendions des États membres plus d'ambition, nous espérions que, maintenant, ils aborderaient franchement la question de la procédure budgétaire et qu'ils choisiraient même, si vous voulez, un modèle comme celui de la constitution allemande, qui possède un paragraphe appelé "constitution financière" où une compensation financière (Finanzausgleich) est prévue entre les États membres, ...[+++]

Turning to certain budgetary aspects, we, as I said, expected more ambition from the Member States, we hoped that they would now deal frankly with the issue of the budgetary procedure and that they would even choose, if you like, a model such as that in the German constitution, which has a ‘financial constitution’ section, which provides for financial compensation (Finanzausgleich) between the Member States, the lander of the German Federation.




Anderen hebben gezocht naar : chacun sa façon     d’entre nous espérions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’entre nous espérions ->

Date index: 2023-02-18
w