Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chacun sa façon
à chacun d'entre nous sa volupté

Vertaling van "d’entre nous craignaient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
chacun sa façon [ à chacun d'entre nous sa volupté ]

different strokes for different folks
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Certains d'entre nous craignaient que si de nouveaux renseignements indiquaient des perspectives minérales encore meilleures, la limite ouest devienne un obstacle à d'autres activités économiques.

Some of us worried that, if exploration revealed better mineral prospects, the western boundary could become an obstacle to further economic activity.


Certains d'entre nous craignaient que la persistance d'un chômage important et la faiblesse de la croissance fournissent des arguments, soit politiques, soit sociaux, à ceux qui considéraient cette situation comme non satisfaisante.

Some of us feared that the persistence of significant unemployment and the weakness in growth provide either political or social arguments to those who consider such a situation unsatisfactory.


M. John O'Reilly: Au sujet du rappel des réservistes et de la protection de leurs emplois, lorsque nous avons examiné la question des réservistes, ceux-ci craignaient entre autres que le rappel ne les empêche de se faire embaucher étant donné qu'un employeur éventuel saurait qu'il pourrait perdre l'employé et devrait le reprendre même si cet employé était parti pendant plus d'une année.

Mr. John O'Reilly: On the call-up of the reserves and their job protection, when we did the review of the reserves, one of the things reservists were afraid of was that call-up would restrict them from being hired, because an employer would know they could lose the person and would have to hire them back even if they were gone for a year.


Même maintenant, le Conseil Ecofin a assorti le nouveau pouvoir d’audit de certaines conditions, moins restrictives en réalité que ce que beaucoup d’entre nous craignaient, mais n’ont-elles pas fragilisé la possibilité de mener véritablement une enquête et une intervention précoce?

Even now, the Ecofin Council has added in some conditionality to the new auditing power, actually less restricting than many of us feared, but has it undermined the possibility for really early investigation and intervention?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Un compliment de la part de nos opposants politiques à l’attention de la présidence britannique: elle a bien fait d’obtenir un accord entre les 25 États membres sans sacrifier autant d’objectifs initiaux que certains d’entre nous le craignaient.

A word of praise from our political opponents for the British Presidency: it has done well to secure an agreement between the 25 Member States without sacrificing nearly as many of the original objectives as some of us feared.


Ce que les citoyens européens attendent désormais, ce sont des signaux émanant de l’Europe. Nous avons effectivement besoin du marché, nous avons effectivement besoin d’une concurrence interne et externe, mais les électeurs néerlandais et français qui ont voté «non» l’ont fait entre autres parce qu’ils craignaient que ce marché, cette concurrence ne porte atteinte à leur système de sécurité sociale et détruise ce qui a été construit pendant plusieurs décennies.

What the people of Europe are now waiting for, though, is signals from Europe; we do indeed need the market, we do indeed need internal and external competition, but those in the Netherlands and in France who voted ‘no’ did so not least because they feared that this market, this competition, would wreck their social security, destroying what has been built up over decades.


Certains d’entre vous craignaient quelque peu une approche ad hoc, et que nous n’appliquions pas un traitement équitable à tous les pays sur la base de critères clairs.

A few of you were a bit afraid of an ad hoc approach, that we would not apply equal treatment to all the countries based on clear criteria.


Je dois également ajouter que la coordination entre le siège de Thessalonique et les centres opérationnels de Pristina, Belgrade, etc. s'est déroulée beaucoup mieux que ne le craignaient beaucoup d'entre nous au départ.

I must also say that cooperation between the Thessaloniki office and the operations offices in Pristina, Belgrade, etc., has been more effective than many of us had believed at the outset.


Tous craignaient que le projet de loi, en ce qui concerne le secteur de la santé, ne crée ce qu'ils appelaient un système de protection des renseignements personnels à deux vitesses; en effet, à cause de la façon dont le projet de loi est structuré, une série de règles s'appliqueraient initialement à un établissement du secteur public de la santé comme un hôpital, par exemple, ou à un laboratoire fonctionnant au sein de cet hôpital, tandis que les établissements du secteur privé, comme le laboratoire où beaucoup d'entre nous allons habitue ...[+++]

All were concerned that this particular bill, as applied to the health care sector, would create what they called a two-tiered system of privacy protection — a two-tiered system in the sense that because of the way the bill is structured, one set of rules would initially affect a public sector health care institution such as a hospital, for example, or a lab operating in that hospital. Private sector institutions, such as the typical lab where many of us go to get tests or to give blood which is analyzed, et cetera, would be subject to a different set of rules.


Certains d'entre nous craignaient qu'il ne prenne un peu trop au sérieux la pièce de Shakespeare, Jules César, et hésite à se présenter au Sénat.

Some of us were worried that he was taking Shakespeare's play, Julius Caesar a little too seriously, and had some hesitation about coming to the Senate.




Anderen hebben gezocht naar : chacun sa façon     d’entre nous craignaient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’entre nous craignaient ->

Date index: 2020-12-29
w