Les questions transversales visées à l'alinéa précédent couvrent les dimensions suivante
s, qui, lorsque les circonstances l'exigent, font l'objet d'une attention particulière: la non-discrimination, les droits des personnes appartenant à des minorités, souffrant d'un hand
icap ou de maladies potentiellement mortelles,
ou appartenant à d'autres groupes vulnérables, les droits essentiels du travail et l'inclusion sociale, l'émancipation des femmes, l'État de droit, le renforc
...[+++]ement des capacités des parlements et de la société civile, ainsi que la promotion du dialogue, de la participation et de la réconciliation, et le renforcement des institutions, notamment au niveau local et régional.The cross-cutting issues referred to in the above subparagraph are understood to encompass the following dimensions, to which specific attention
shall be paid where circumstances so require: non-discrimination, the rights of persons belonging to minorities, the rights of persons with disabilities, the rights of persons with life-threatening diseases and other vulnerable groups, core labour rights and social inclusion, the empowerment of women, the rule of law, capacity building for parliaments and civil society, and promoting dialogue, participation and reconciliation, as well as institution building , including at local and regional lev
...[+++]el .