Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Syndrome «pas de ça chez nous»

Traduction de «d’autocar mais nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
syndrome «d'accord, mais pas dans ma cour» [ syndrome «n'importe où, mais pas chez nous» | syndrome «pas de ça chez nous» ]

not in my backyard syndrome [ NIMBY syndrome ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si vous voulez poser vos questions aux témoins sur des points en rapport avec les services d'autocar vus sous l'angle économique, disons—et nous savons que les questions de sécurité sont incluses dans le projet de loi sur le transport par autocar mais pas nécessairement les facteurs économiques—, alors c'est bien, mais je devrai vous interrompre si vous parlez précisément des dispositions du projet de loi C-28.

If you want to structure your questions to the witnesses on things that are applicable to the bus industry vis-à-vis, say, the economic side—and we know the safety issues are still contained in the bill on busing but not necessarily the economics—then fine, but I'm going to have to cut you off if you're dealing specifically with any clauses in Bill C-28.


Nous dépendons terriblement des appareils mécaniques de toutes sortes, des automobiles, des autocars, des camions pour le transport, non seulement pour nous déplacer d'un endroit à un autre, mais pour assurer le transport des biens et des services que nous produisons au Canada.

We are so dependent upon mechanical devices, such as automobiles, buses and trucks, for our transportation, not only for getting ourselves from place to place but also for the goods and services that we produce in Canada.


Je ne pense pas que cette solution soit la meilleure possible pour les voyageurs utilisant le transport en autobus et en autocar, mais peut-être que la principale question que nous devons nous poser est de savoir si la situation s’améliorera dès que la nouvelle législation entrera en vigueur.

I do not believe that this is the best of all possible worlds for travellers using bus and coach transport, but I believe that perhaps the main question we must ask ourselves is whether the situation will improve once the new legislation comes into effect.


– (IT) Concernant le texte en question, je ne peux que soutenir le rapport d’Antonio Cancian par lequel, au cœur du débat institutionnel, nous nous efforçons non seulement de créer un ensemble commun de garanties des droits des passagers voyageant en autobus ou en autocar, mais aussi de prendre en considération les besoins des personnes handicapées.

– (IT) Regarding the text in question, I cannot but support the report by Mr Cancian whereby, at the heart of institutional debate, we are not only striving to create a common body of guarantees for the rights of bus and coach passengers, but also to give proper consideration to the mobility requirements of handicapped and disabled persons.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mon groupe estime par conséquent que nous avons raison de demander la mise en place de droits des passagers raisonnables dans le transport interurbain par autobus et autocar, mais les bus urbains et suburbains opèrent dans des conditions totalement différentes.

Therefore, my group is of the opinion that we are right to call for reasonable passenger rights in intercity bus and coach transport, but that urban and suburban buses operate under completely different conditions.


Marianne Thyssen (PPE-DE), par écrit. - (NL) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je pense que le rapport Harbour, sur lequel nous avons voté en deuxième lecture aujourd’hui, mérite le soutien total de notre Assemblée, car aujourd’hui le feu vert a été donné à un type de réception qui s’appliquera non seulement aux voitures, mais à des véhicules comme les autobus, les autocars et les camions.

Marianne Thyssen (PPE-DE), in writing (NL) Mr President, ladies and gentlemen, I believe that the Harbour report, on which we voted at second reading today, deserves this House’s wholehearted support, for, today, the green light was given for a type approval which will apply to such vehicles as buses, coaches and lorries in addition to cars.


J'ai écouté hier le sénateur Segal, mais je voudrais féliciter une personne qui compte parmi mes amis depuis 42 ans — pas 40, mais 42 —, quand j'étais jeune journaliste et qu'elle travaillait avec Flora MacDonald pour essayer de persuader M. Diefenbaker de maintenir le cap tandis que nous parcourions le pays en autocar.

I listened to Senator Segal yesterday, but I want to say congratulations to somebody who has been a friend of mine for 42 years — not 40, but 42 — since I was a young journalist and she was a young woman working with Flora MacDonald and trying to keep Mr. Diefenbaker on track as we traveled on buses across the country.


Le président: Je sais que vous ne voulez pas consacrer beaucoup de temps à ces questions, mais ce serait très utile si vous pouviez nous donner vos données sur l'achalandage interurbain, puisque nous essayons d'établir des comparaisons entre les services de transport aérien, ferroviaire et par autocar.

The Chair: I know you don't want to take a whole lot of time on this, but it would be very helpful if you folks could produce your intercity ridership figures, because we're trying to compare air, rail, and bus.


Solbes Mira, Commission. - (ES) Monsieur le Président, jusqu’à présent, le port de la ceinture de sécurité n’était pas obligatoire pour les passagers d’autocar mais nous avons récemment adopté une nouvelle directive en vertu de laquelle les États membres exigeront que tous les occupants âgés de plus de trois ans utilisent, dans les véhicules des catégories M2 et M3, les dispositifs de sécurité installés dans les véhicules en service.

Solbes Mira, Commission (ES) Mr President, until now, coach passengers have not been obliged to use safety belts, but a new directive has been approved recently, in accordance with which the Member States will require all occupants over three years old in vehicles of categories M2 and M3 to use the safety devices installed in vehicles in service.


Nous avons tendance à nous concentrer sur les voyages par avion, mais il y a bien d'autres moyens de transport, comme l'autocar, le bateau ou la voiture.

We tended to concentrate on airline travel. There are many other modes of transcription — buses, ships and cars.




D'autres ont cherché : d’autocar mais nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’autocar mais nous ->

Date index: 2024-08-26
w