Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C'est nous qui soulignons
D'après les renseignements que nous avons
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous

Vertaling van "d’auteur nous avons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach


d'après les renseignements que nous avons

according to our information


La publication électronique (en direct) : Qu'avons-nous appris?. Leçons tirées d'études de cas

Electronic (online) publishing: What have we learned so far? Lessons from case studies
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mme Danielle Bouvet, directrice, ministère de l'Industrie et du commerce: Si je peux ajouter aux réponses de mes deux collègues, si nous regardons l'historique de ces dispositions, lorsque nous avons négocié l'accord de libre-échange dans le domaine du droit d'auteur, nous avons eu à introduire un régime de retransmission au Canada.

Ms Danielle Bouvet, Director, Department of Industry: If I might add to the replies of my two colleagues, if we look at the history of those provisions, when copyright matters were negotiated in the free trade agreement, we had to introduce a rebroadcasting regime in Canada.


S'agissant d'un bon nombre des enjeux relatifs à la culture canadienne, par exemple la législation sur le droit d'auteur, nous avons été nombreux à nous tenir les coudes en dépit de nos étiquettes partisanes, notamment sur cette étude de la culture que nous essayons de mener.

In regard to a lot of issues regarding Canadian culture, on the copyright legislation for instance, many of us sided together despite party labels on this question of the culture study we are trying to accomplish.


Cela signifie que nous aurons besoin de définitions très claires pour réformer le droit d’auteur. Nous avons donc besoin du travail réalisé par la Commission sur le type d’utilisation raisonnable que nous souhaitons autoriser en Europe, et nous avons besoin d’une définition claire des œuvres orphelines.

That means we need very clear definitions on how to reform copyright, and we therefore need the work done by the Commission on which sort of European fair use we want and clear definitions on what are orphan works.


En fait, nul besoin d’aller jusqu’à l’OMC; en cette Assemblée, nous avons débattu à maintes reprises la question de la compatibilité de la culture et du marché, par exemple en ce qui concerne la fixation du prix des livres et les droits d’auteur. Nous avons pu observer que les avis divergeaient grandement, non seulement en cette Assemblée, mais également entre le Parlement et la Commission dans certains cas.

In fact, we do not need to go as far as the WTO; in this Parliament, we have repeatedly debated whether culture and the market are compatible, for example on the issue of fixing of book pricing and on the issue of copyright, and we have seen that there are widely divergent views, not only within this House but also between this House and the Commission in some cases.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vous vous souviendrez, monsieur le président, que lorsque nous avons délibéré du projet de loi C-32, je crois que c'était son numéro, lors de la 35 ou 36 législature, c'est-à-dire la législation en matière de droit d'auteur, nous avons vu défiler près de 70, 80 ou 90 témoins.

As you will recall, Mr. Chairman, when we were dealing with Bill C-32, I think it was, in the 35th or 36th Parliament, which was copyright legislation, we had 70, 80, or 90 witnesses appear before us.


Dans ces conditions, malgré les quelques phrases destinées à faire croire à la bonne volonté sociale de l'auteur, nous avons voté contre la résolution.

Therefore, despite a few token expressions intended to convince us of the author’s good intentions on social matters, we voted against the resolution.


Nous avons une directive sur les droits d’auteur qui date de 1991; peut-être devrions-nous la réviser.

We have a copyright directive dating from 1991; perhaps we should have revised it.


Je pense que nous avons tous réussi à être à la hauteur des circonstances : le rapporteur, les auteurs des amendements, ceux qui ont permis que l'on parvienne à des compromis ainsi que les députés qui nous ont soutenus, nous les remercions tous pour leur compréhension et leur solidarité.

I believe that together we have all been able to meet the demands of the circumstances: the rapporteur, the authors of the amendments, those who have made it possible to reach compromises and the Members who have supported us. I thank them all for their understanding and solidarity.


Nous avons rendu l'ensemble des droits accessible, nous avons proposé un tarif à la Commission du droit d'auteur, nous avons participé à un processus public controversé et nous en sommes sortis avec une entente équitable.

We made the rights available collectively, proposed a tariff to the Copyright Board, went through a public and contested process, and emerged with a fair arrangement.


Dans notre législation actuelle sur le droit d'auteur, nous avons une situation où l'on soustrait le droit d'auteur au créateur de l'< #0139> uvre au profit de la Couronne dans un cas, et à celui de l'employeur dans un autre.

In our current copyright legislation we have a situation where copyright is taken away from the creator of the work and given in one instance to the Crown and in another instance to the employer.




Anderen hebben gezocht naar : est nous qui soulignons     soulignement ajouté     souligné par l'auteur     souligné par nous     d’auteur nous avons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’auteur nous avons ->

Date index: 2025-09-30
w