Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Armée d'aujourd'hui
Armée de terre d'aujourd'hui

Traduction de «d’aujourd’hui qui laissent » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Les travailleurs ayant des responsabilités familiales dans la société d'aujourd'hui : qui s'en occupe? [ Les travailleurs ayant des responsabilités familiales dans la société d'aujourd'hui ]

Workers with family responsibilities in a changing society: who cares? [ Workers with family responsibilities in a changing society ]


Armée d'aujourd'hui [ Armée de terre d'aujourd'hui ]

Army of Today


Environnements d'ici et d'aujourd'hui : trois photographes contemporains, Lynne Cohen, Robert del Tredici, Karen Smiley

Environment Here and Now: Three Contemporary Photographers, Lynne Cohen, Robert del Tredici, Karen Smiley


Sommet mondial pour les enfants : Enfants d'aujourd'hui, monde de demain

World Summit for Children: Today's Children, Tomorrow's World


Les enfants d'aujourd'hui, le monde de demain

Today's Children - tomorrow's world
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
J'ai vu des données, aujourd'hui, qui laissent entendre que le Canada est en train de passer derrière les autres pays du G-7 en matière d'investissements étrangers.

I saw figures today that suggested that foreign investment in Canada is not keeping pace with foreign investment in the G-7 countries.


Contrairement à ce que laissent entendre des spéculations dans la presse, je n'ai donc pas de nouvelle proposition à faire aujourd'hui.

So I don’t have, unlike recent press speculation suggests, new proposals to make today.


Toutefois, les plaintes ne datent pas d’aujourd’hui qui laissent entendre que les fonds transférés n’ont pas toujours contribué effectivement, dans la mesure du nécessaire et du désirable, à la promotion et à l’enracinement de ces valeurs.

Nevertheless, there have been many complaints that the funds sent have not always made an effective contribution, in terms of what is necessary and desirable, to promoting and firmly establishing these values.


Toutefois, les plaintes ne datent pas d’aujourd’hui qui laissent entendre que les fonds transférés n’ont pas toujours contribué effectivement, dans la mesure du nécessaire et du désirable, à la promotion et à l’enracinement de ces valeurs.

Nevertheless, there have been many complaints that the funds sent have not always made an effective contribution, in terms of what is necessary and desirable, to promoting and firmly establishing these values.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je trouve donc carrément grotesque que les différents États membres aillent aujourd’hui encore plus loin que l’accord ne l’exige et se laissent prendre dans une sorte de maquignonnage, où la participation à un programme d’exemption de visa est échangée contre le transfert d’une quantité encore plus importante de données.

I therefore find it downright grotesque that individual Member States are now going even further than the agreement requires and are letting themselves be drawn into a kind of horse-trading in which visa waivers are being bartered for the transfer of even more data.


Monsieur Boag, vos propositions d'aujourd'hui me laissent un peu perplexe.

Mr. Boag, in connection with the proposals you've put forward today I'm a little perplexed.


Ceux qui laissent entendre qu’il n’y a pas d’ouverture d’esprit, qu’une certaine morale est imposée, qu’une suprématie éthique est proclamée, ceux-là ont tort : nous avons débattu pendant un an, tous les points de vue ont pu s’exprimer de manière exhaustive, nous avons entendu des savants et des experts, et, lors du vote d’aujourd’hui, la voix de chacun aura le même poids.

Those who suggest that there is no openness, that a morality is being imposed on the general public and an ethical supremacy is being claimed, are wrong: there has been a year of discussion, all points of view have been extensively aired, the testimony of scientists and experts has been heard, and in today’s vote everyone has an equal voice.


Le retour de la paix en Afghanistan et la reconstruction qui s'ensuivra laissent à penser qu'il faut dès aujourd'hui déterminer le rôle de l'Union en tant que médiatrice et rédactrice de propositions, afin que l'avenir de l'Afghanistan soit marqué non seulement par la reprise économique et par un système démocratique, mais aussi par la reconquête par les femmes d'un rôle dans la politique et la vie sociale.

With a view to achieving peace in Afghanistan and the subsequent reconstruction of the country, the Union’s role both as mediator and a proactive force must be defined now so that Afghanistan’s future is characterised not just by economic recovery and the establishment of a democratic political system, but also by the reestablishment of a role for women in politics and social life.


Vous avez dit quelque chose—si vous voulez le vérifier, allez-y—et fourni de fausses informations, que ce soit parce que vous êtes mal informé à ce sujet ou.Je soulève la question parce qu'il y a d'autres exemples dans le témoignage que vous avez présenté au comité aujourd'hui qui laissent croire à la possibilité d'une habitude.

You've said something—if you want to check it out, that's fine—and provided incorrect information, whether it's because you're not informed on this.I raise it because there are other examples with regard to your testimony before the committee today that would suggest a pattern.


Les Etats côtiers assument aujourd'hui la gestion de près de 95 % des ressources marines et n'en laissent plus guère que 5 % sous le régime des eaux internationales.

Coastal states now undertake the management of almost 95% of existing marine resources leaving a mere 5% of the marine resources under the regime of the high seas.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’aujourd’hui qui laissent ->

Date index: 2021-05-01
w