Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d’approvisionnement mais madame " (Frans → Engels) :

Madame a déjà répondu en parlant de quelques démarches qui ont été faites, mais je crois qu'il y a un représentant du gouvernement du Nouveau-Brunswick, M. Gary Andrews, qui a peut-être une idée là-dessus puisqu'il fait partie des Services gouvernementaux de l'informatique, au ministère de l'Approvisionnement et des Services.

Ms. Croll has already answered this question by talking about action that has been taken, but I do believe that there is a representative of the government of New Brunswick, Mr. Gary Andrews, who perhaps has some ideas on the subject since he works for Corporate Information Management Services, within the Department of Supply and Services.


M. Stan Keyes: Je pense que nous pourrions obtenir des éclaircissements à ce sujet, madame la présidente—peut-être que vous pourriez les fournir—mais je crois que si une grande pétrolière menace de ne pas approvisionner un indépendant, le Bureau de la concurrence a le pouvoir de lui dire qu'elle doit fournir de l'essence à l'indépendant.

Mr. Stan Keyes: I think we could probably get a clarification on this, Madam Chair—or maybe you could even clarify it—but I think that if a major is threatening to not supply an independent, then the Competition Bureau does have the ability to go to this major and say it shall—and it's “shall”, not “should”—supply gasoline to that independent.


Nous nous réjouissons des enquêtes de la Commission sur la chaîne d’approvisionnement mais, Madame la Commissaire, nous voulons que vous alliez plus loin.

We welcome the Commission’s investigations into the food chain but, Commissioner, we want you to go further.


Par conséquent, je propose que, dans le cadre de son étude sur le rôle du gouvernement et de l'industrie dans la détermination de l'approvisionnement en médicaments. Madame Davies, je suis désolée de vous interrompre, mais nous avons reçu cette motion.

So I have a motion that in relation to its study of the role of government and industry in determining drug— Ms. Davies, I'm sorry to interrupt you, but we have received that motion.


(ES) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, la situation est claire: l’UE doit assurer son approvisionnement en éléments terrestres rares, mais nous connaissons une concurrence de plus en plus féroce sur ce marché.

(ES) Madam President, Commissioner, the situation is clear: the EU needs to secure its supply of rare earth elements, but we face increasingly tough competition in this market.


Madame la Présidente, je suis très heureux de voir l’intérêt qui se manifeste, aussi au Parlement européen, pour un secteur qui est essentiel non seulement pour l’approvisionnement du marché, mais aussi pour l’équilibre de nos territoires: il s’agit du secteur de l’élevage.

(FR) Madam President, I am very pleased to see the interest shown, including in the European Parliament, in a sector that is essential not only for market supply, but also for the stability of our regions: I am talking about the livestock sector.


Madame la présidente, je veux bien répondre à cette question, mais comme elle porte sur l'approvisionnement, je devrai y répondre par écrit, plus tard.

I'll take that question, Madam Chair, but I'm afraid that, as it is a procurement question, I'll have to answer that question in writing later.


- (NL) Madame la Présidente, chers collègues, nos rapporteures ont travaillé d’arrache-pied pour obtenir un accord qui mérite notre soutien, tout d’abord parce qu’il cherche à atteindre des objectifs environnementaux et sanitaires ambitieux, mais aussi parce qu’il reste rationnel sur le plan agricole et économique, ce qui signifie qu’il veille aussi à garantir la sécurité de l’approvisionnement alimentaire et la viabilité de l’agriculture dans l’Union.

- (NL) Madam President, ladies and gentlemen, our rapporteurs have worked very hard on an agreement that deserves our support, primarily because it seeks to achieve ambitious environmental and health objectives but also because it remains agriculturally-economically rational, which means it has an eye for both the certainty of food supply and the viability of farming in the Union.


Madame la Présidente, je me réjouis de ce paquet en principe mais nous devons reconnaître que les énergies renouvelables et les gains de rendement constituent un atout européen national qui rapporte des bénéfices pour nous tous, tant en matière d’économie sobre en carbone et que pour la sécurité d’approvisionnement.

Madam President, I welcome this package in principle, but we must recognise that renewables and efficiency gains are a domestic EU asset, which yields benefits for us, both as a sustainable low-carbon economy and for security of supply.


« L'existence d'un réseau adéquat et efficace d'infrastructures énergétiques qui dessert l'ensemble de l'Union européenne et la relie à ses principaux fournisseurs revêt un caractère essentiel, non seulement pour assurer le fonctionnement harmonieux du marché intérieur, mais aussi pour garantir la sécurité de l'approvisionnement en énergie de tous les citoyens européens», a déclaré Madame Loyola de Palacio, Vice-présidente de la Co ...[+++]

« An adequate and efficient network of energy infrastructure irrigating the European Union as a whole and linking the Union to its main suppliers is essential. Not only to ensure the smooth functioning of the internal market, but also to secure energy supplies to all European citizens». said Vice-President Loyola de Palacio, in charge of Energy and Transport, « Our electricity network is suffering from chronic congestion in several parts of the Union, bottlenecks are worsening and some parts of the European Union are still not well connected or even isolated.


w