Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abattage
Abattage des cartes
Cérémonie de dévoilement
Cérémonie de dévoilement d'un nom
Divulgation
Dévoilement
Dévoilement de soi
Dévoilement des cartes
FAQ
Fichier des questions courantes
Foire aux questions
Ouverture personnelle
Q
QO
Question
Question ordinaire
Question ordinaire urgente
Question urgente
Questions courantes
Questions fréquentes
Révélation
Révélation de soi

Vertaling van "dévoiler les questions " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
cérémonie de dévoilement | cérémonie de dévoilement d'un nom

unveiling ceremony


abattage [ abattage des cartes | dévoilement des cartes | dévoilement ]

showdown




ouverture personnelle | dévoilement de soi | révélation de soi

self-disclosure


Dévoilement de la Stratégie d'acquisitions auprès des entreprises autochtones

Procurement Measures for Aboriginal Business Announced


Autorisation de dévoiler des renseignements/Consentement à une réadaptation professionnelle

Authorization To Disclose Information/Consent For Vocational Rehabilitation


foire aux questions | fichier des questions courantes | questions courantes | questions fréquentes [ FAQ ]

frequently asked questions file | frequently asked questions | FAQ file [ FAQ ]


foire aux questions | FAQ | fichier des questions courantes | questions courantes

FAQ | Frequently asked questions (file)


question urgente | question ordinaire urgente

urgent question | urgent ordinary question | emergency ordinary question


question | question ordinaire [ Q | QO ]

question | ordinary question
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
On est toujours obligés, question après question, de faire dévoiler à la ministre la réalité des cas.

We always have to force the minister to reveal the facts, one question at a time.


salue l'adoption des nouvelles lois relatives à la radio et à la télévision qui comportent plusieurs avancées positives telles que l'augmentation de la part que les entités étrangères sont autorisées par la loi à détenir dans les entreprises turques du secteur des médias (portée de 25 % à 50 %), mais dit son inquiétude devant le fait que les émissions peuvent être interrompues pour des raisons de sécurité nationale sans qu'une ordonnance d'un tribunal ou une décision d'un juge ne soit nécessaire; observe avec inquiétude la pratique consistant à lancer des poursuites pénales à l'encontre de journalistes dévoilant des preuves de violation ...[+++]

Welcomes new radio and TV laws which provide for several positive developments such as an increase in the percentage that foreign entities may lawfully own in Turkish media companies (50 %, up from 25 %), but expresses concern at the fact that broadcasting may be stopped on grounds of national security without a court order or a ruling by a judge; notes with concern the practice of bringing criminal prosecutions – especially under Article 285 of the Penal Code on ‘breaching the confidentiality of a criminal investigation’ and Article 288 on ‘attempting to influence the judiciary’ – against journalists who communicate evidence of human r ...[+++]


Je ne sais pas – et ceci suscite d’autres questions – si nous pourrons libérer des fonds suffisants pour aider les pays en développement à prendre des mesures d’atténuation et d’adaptation, parce que nous sommes encore au début de nos discussions avec les États-Unis et avec d’autres partenaires et qu’il ne serait pas opportun de dévoiler nos cartes dès à présent.

I do not know – and this raises some other questions – whether we will come up with an appropriate amount of money to put on the table for funds to help the developing countries with mitigation and adaptation, because we are just at the beginning of our talks with the US and other partners and it would not make sense to show our cards right now.


Oui, pour le compte rendu, on m'a demandé d'accorder une entrevue sur le rapport; j'ai refusé et je n'ai pas dévoilé le contenu du rapport au journaliste en question, mais. Monsieur le président, il semble que les membres du comité veulent dire s'ils ont dévoilé ou non le contenu du rapport.

Yes, for the record, I was asked for an interview on the report and declined the interview and did not leak the report to the reporter in question, but Mr. Chair, right now it looks like the members want to say if they leaked or didn't leak the report.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le Conseil peut-il dévoiler les questions de développement qui seront débattues lors des réunions des 18 mars et 19 mai ? Le Conseil peut-il expliquer les dispositions qui seront prises concernant la présence des ministres du développement à certaines réunions ? Le Conseil peut-il citer les critères qui serviront à déterminer les points qui seront inclus dans l'agenda Développement ?

For the meetings of 18 March and 19 May, can the President-in-Office confirm which items are expected to be included as Development issues, confirm what arrangements will be made to make it clear to Development Ministers when they should be present, and identify what criteria will be used to determine which items will be treated under the Development agenda?


Le Conseil peut-il dévoiler les questions de développement qui seront débattues lors des réunions des 18 mars et 19 mai? Le Conseil peut-il expliquer les dispositions qui seront prises concernant la présence des ministres du développement à certaines réunions? Le Conseil peut-il citer les critères qui serviront à déterminer les points qui seront inclus dans l'agenda Développement?

For the meetings of 18 March and 19 May, can the President-in-Office confirm which items are expected to be included as Development issues, confirm what arrangements will be made to make it clear to Development Ministers when they should be present, and identify what criteria will be used to determine which items will be treated under the Development agenda?


Nous voulions l’empêcher, dans cette affaire européenne, de finir dans le rôle honteux d’une personne aussi glissante qu’une anguille, confrontée aux questions et aux exigences des différents journaux - et nous avions pensé qu’il aurait eu la décence d’être présent dans cette Assemblée pour discuter de cette question -, alors qu’une des personnes qui a dévoilé l’affaire fait l’objet d’une enquête, comme au bon vieux temps de la police communiste et que ses dossiers sont confisqués parce qu’il ose enquêter sur une fraude européenne et ...[+++]

We wanted to prevent him from ending this European affair in the shameful role of someone who is as slippery as an eel when faced with questions and demands posed by different newspapers – and we would have thought that he would have had the decency to be present in this House to discuss this issue – whilst one of the people who exposed the information is being investigated, as in the good old days of the communist police, and his files are confiscated because he dares to investigate European fraud and Eurostat.


Quant à savoir sous quelle forme nous entreprendrons cela, nous en déciderons la semaine prochaine, mais je tiens à exprimer clairement la chose suivante : en cherchant à traiter le problème de manière dilatoire - c’est mon impression personnelle -, comme je l’ai constaté ce matin de la part des deux institutions, nous ne viendrons pas à bout de ce problème politique, ni du drame politique que dévoilent les questions qui ont été soulevées en ce lieu.

Precisely how we go about this, we shall decide next week, but one thing I would state clearly here is that, if we continue to adopt what, as I see it, is a dilatory approach to the problem, as I heard outlined by our partner institutions this morning, we shall not do justice to the political problem, or to the political drama, behind the questions raised here.


La semaine dernière, le premier ministre a fait une annonce importante sur la question de l'éthique gouvernementale en dévoilant un plan en huit points touchant un certain nombre de questions, allant du dépôt du premier rapport annuel du conseiller en éthique au Parlement à la nécessité d'apporter des modifications à la Loi sur l'enregistrement des lobbyistes et bien sûr aux politiques sur les conflits d'intérêts pour les députés de la Chambre des communes et pour les sénateurs.

Last week, the Prime Minister made a substantive announcement on the issue of government ethics, an eight-point plan as to the development of a number of issues: everything from the first annual report of the Ethics Counsellor to Parliament, to the need for changes to the Lobbyists Registration Act and, of course, to conflict of interest policies for members of the House of Commons and this chamber.


Pourtant, des articles précis de la Loi sur les renseignements personnels stipulent clairement que les bénéfices discrétionnaires qui lui ont été octroyés doivent être divulgués et que l'intérêt public lui dicte aussi de dévoiler tous les autres bénéfices dont il a profité (1135) Puisque en 1994, dans un cas semblable à celui du général, où il était question de dévoiler la prime de départ accordée au gouverneur de la Banque du Canada, le commissaire à l'information a conclu, et je cite: «La règle est simple, si n'importe qui obtient u ...[+++]

However, specific sections of the Privacy Act clearly provide that the benefits paid to General Boyle on a discretionary basis must be made public and the public interest requires the minister to mention any other benefit granted (1135) In 1994, the information commissioner said, regarding a similar case involving the golden handshake paid to the Governor of the Bank of Canada, that the rule was simple: whenever anyone gets a gift paid by taxpayers, the public has the right to know about it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dévoiler les questions ->

Date index: 2024-03-23
w