Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "députés savent déjà " (Frans → Engels) :

Les députés savent déjà que l'intégrité du système d'immigration du Canada est l'une des principales priorités du gouvernement du Canada.

Members of the House already know that the integrity of Canada's immigration system is a key priority for the government of Canada.


Les députés savent déjà qu'aux termes des règles actuelles, le ministre de la Sécurité publique est tenu de prendre plusieurs facteurs en considération lorsqu'il étudie la demande de transfèrement d'un détenu.

Hon. members will know that under the present rules, the Minister of Public Safety is required to take several factors into account when considering an offender's request for a transfer.


Les députés savent déjà combien le Programme de prestations d'invalidité est important pour les Canadiens.

I know that members are already aware of how important the CPP disability program is to Canadians.


Monsieur le Président, la plupart des députés savent déjà que, pour les projets de loi d'initiative parlementaire, les députés du NPD sont libres de voter selon leurs propres convictions.

Mr. Speaker, most members in the House will know that when it is a private member's bill, the NDP does not press anyone to vote other than according to their own beliefs.


Comme les députés le savent déjà, cet accord marque le renouveau de nos relations avec le Royaume du Maroc dans le secteur de la pêche, après l’arrivée à échéance du précédent accord en novembre 1999.

As Members know, this agreement marks the renewal of our relations with the Kingdom of Morocco in the fisheries sector after the previous agreement came to an end in November 1999.


Mon commentaire s’adresse également aux députés qui savent déjà que la Roumanie réussira de toute façon, qu’elle remplisse ou non les conditions requises.

It is also addressed to those Members who already know that Romania will succeed anyway, irrespective of the fact whether it will meet the conditions prescribed.


Je pense que mes collègues députés ont le droit de savoir - bien que je pense que la plupart le savent déjà - pourquoi nous avons choisi de nous manifester de la sorte à M. Barroso.

I believe my fellow Members have the right to know – although I think most of them do already – why we chose to make ourselves visible like this to Mr Barroso.


Les honorables députés savent qu'il existe déjà un cadre juridique au niveau de l'UE, cadre qui aborde la protection des données, ainsi que les obligations des opérateurs.

The honourable Members are aware that there is already a legal framework in place at EU level addressing data protection and obligations for operators.


Monsieur le Président, comme le savent les députés, les travaux préparatoires pour l'établissement de la Cour pénale internationale sont déjà très avancés.

Mr President, ladies and gentlemen, as you know, the preparatory work for the establishment of the International Criminal Court is now at a very advanced stage.


Il y aura un effet multiplicateur qui se répercutera dans toute l'économie, qui est déjà frappée d'un taux de chômage tournant autour des 25 p. 100, quoique le taux officieux excède les 50 p. 100. Bien des députés savent déjà cela.

The multiplier effect will reverberate through an already weak economy. The official unemployment rate hovers at about 25 per cent, but the unofficial rate is over 50 per cent.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

députés savent déjà ->

Date index: 2023-12-02
w