Le premier ministre va-t-il jeter son manuel des coups fourrés, laisser le Comité de la procédure et des affaires de la Chambre se réunir sans que les députés ministériels paralysent ses travaux comme ils l'ont fait pendant les sept derniers mois et nous permettre d'entendre des témoins donner leurs versions de ce scandale causé par les manoeuvres de transfert des conservateurs relativement à des dépenses publicitaires?
I ask the Prime Minister, will he throw away his book of dirty tricks, allow the procedure and House affairs committee to meet without government members filibustering as they have for the past seven months, and allow us to hear witnesses on this scandal of the ad scheme of in and out?