Souvent
, les traces qu'ils laissent et les blessures qu'ils affligent à nos enfants durent leur vie entière (1630) [Traduction] Le président suppléant (M. Bélair): Avant de passer à la période des questions et des observations, conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera lors de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de Saskatoon—Humboldt, Les affaires autoch
tones; l'honorable députée de Renfrew—Nipissing—Pembroke, Les marchés publics; l'honorable député
...[+++]e d'Ottawa-Ouest—Nepean, La citoyenneté et l'immigration.
Often child victims are marked for life (1630) [English] The Acting Speaker (Mr. Bélair): Before we move on to questions or comments, it is my duty pursuant to Standing Order 38 to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Saskatoon—Humboldt, Aboriginal Affairs; the hon. member for Renfrew—Nipissing—Pembroke, Government Contracts; the hon. member for Ottawa West—Nepean, Citizenship and Immigration.