Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «député de skeena—bulkley valley avait » (Français → Anglais) :

Monsieur le Président, je suis un peu étonné d'entendre parler de partisanerie, alors que c'est le Président lui-même qui a donné l'occasion au député de Skeena—Bulkley Valley de présenter une motion puisqu'il avait trouvé, de prime abord, qu'il y avait eu atteinte au privilège.

It is human to make a mistake and it is human to stand up and say “I'm sorry”. Mr. Speaker, I am somewhat surprised to hear talk of partisanship when the Speaker himself gave the member for Skeena—Bulkley Valley the opportunity to introduce a motion, because he had found that there had been a prima facie breach of privilege.


L'honorable député de Skeena—Bulkley Valley avait hâte d'entendre l'honorable député d'Outremont qui a maintenant la parole.

The hon. member for Skeena—Bulkley Valley has been looking forward to hearing from the hon. member for Outremont, who now has the floor.


Signalons également que les amendements qui figurent au Feuilleton des avis sont les mêmes amendements dont le député de Skeena—Bulkley Valley avait donné avis lors de l'examen article par article du projet de loi.

I would note that the amendments that appear on the notice paper are the same amendments the member for Skeena—Bulkley Valley had given notice of during the committee's clause by clause examination of the bill.


Lors de son intervention, le secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes a attiré l’attention du Président sur ce qu’il considère être le nœud de la question, à savoir si le député de Skeena—Bulkley Valley avait réussi à prouver qu’on avait fait obstacle à son travail de parlementaire.

In his remarks, the Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons drew the Speaker's attention back to what he took to be the crux of the matter, that is, whether the member for Skeena—Bulkley Valley had successfully made the case that he had been obstructed in his work as a parliamentarian.


Monsieur le Président, d'entrée de jeu, je tiens à souligner qu'il y a eu plusieurs allusions à une question de privilège concernant le député de Skeena—Bulkley Valley et vous aviez répondu à cette question de privilège en déclarant fort à-propos, je crois, qu'il n'y avait pas là matière à question de privilège et que le député n'avait pas été indûment empêché de faire son travail.

Mr. Speaker, I should initially point out, since there were several references to an earlier question of privilege regarding the member for Skeena—Bulkley Valley, that you ruled on that question of privilege, and I think quite correctly, that it was not a question of privilege and there was no undue harm done to the abilities of the member to do his job as a member of Parliament.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

député de skeena—bulkley valley avait ->

Date index: 2022-03-11
w