Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "député de regina—lumsden—lake " (Frans → Engels) :

Le député de Regina—Lumsden—Lake Centre a présenté un projet de loi d'initiative parlementaire, le C-488, demandant la création d'une commission des prix de l'énergie dont s'enquérait tout à l'heure le député de Regina—Qu'Appelle.

The member for Regina—Lumsden—Lake Centre has private member's Bill C-488 calling for an energy prices commission, something that the member for Regina—Qu'Appelle was asking about earlier in this debate.


Le député de Regina—Lumsden—Lake Centre, le député de Regina—Qu'Appelle et moi-même avons été enchantés de rencontrer, ce matin, de grands Canadiens, notamment Darren Wilcox et Christine Tell, de l'association de police de Regina; Bernie Eiswirth, de l'association de police de la Saskatchewan; et Jay Pierson, un vieil ami à moi, qui est d'Estevan, en Saskatchewan.

The member for Regina—Lumsden—Lake Centre, the member for Regina—Qu'Appelle and myself were thrilled to meet this morning with some great Canadians from the Regina Police Association, Darren Wilcox and Christine Tell; the Saskatchewan Police Association, Bernie Eiswirth; and from Estevan, Saskatchewan, an old friend of mine, Jay Pierson.


La présidente suppléante (Mme Thibeault): Conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député d'Acadie—Bathurst, Le gaz naturel de l'Île de Sable; l'honorable député de Madawaska—Restigouche, L'assurance-emploi; l'honorable député de Halifax-Ouest, L'autonomie gouvernementale; l'honorable député de Cumberland—Colchester, L'infrastructure; et l'honorable député de Regina—Lumsden—Lake Centre, Les faillites.

The Acting Speaker (Ms. Thibeault): It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Acadie—Bathurst, Sable Island Natural Gas; the hon. member for Madawaska—Restigouche, Employment Insurance; the hon. member for Halifax West, Self-Government; the hon. member for Cumberland—Colchester, Infrastructure; the hon. member for Regina—Lumsden—Lake Centre, Bankruptcies.


La présidente suppléante (Mme Thibeault): Il est de mon devoir, conformément à l'article 38 du Règlement, de faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera au moment de l'ajournement ce soir, à savoir: l'honorable député de Halifax-Ouest, Les droits de la personne; l'honorable député de Regina—Lumsden—Lake Centre, L'Accord multilatéral sur l'investissement; l'honorable député de Sault Ste. Marie, La Loi sur les jeunes contrevenants; l'honorable député de Trois-Rivières, Le dragage du fleuve Saint-Laurent; et l'honorable député de Durham, L'Office d'investissement du Régime de pensions du Canada.

The Acting Speaker (Ms. Thibeault): It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Halifax West, Human rights; the hon. member for Regina—Lumsden—Lake Centre, Multilateral Agreement on Investment; the hon. member for Sault Ste. Marie, Young Offenders Act; the hon. member for Trois-Rivières, Dredging of St. Lawrence; the hon. member for Durham, Canada Pension Plan Investment Board.


Le président suppléant (M. McClelland): Il est de mon devoir, conformément à l'article 38 du Règlement, de faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera au moment de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député d'Acadie—Bathurst, L'assurance-emploi; l'honorable député de Regina—Lumsden—Lake Centre, La Gendarmerie royale du Canada; l'honorable député de Burnaby—Douglas, Le Timor oriental; l'honorable députée de Vancouver-Est, La pauvreté; et l'honorable député de Wild Rose, Les affaires autochtones.

The Acting Speaker (Mr. McClelland): It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Acadie—Bathurst, Employment Insurance; the hon. member for Regina—Lumsden—Lake Centre, Royal Canadian Mounted Police; the hon. member for Burnaby—Douglas, East Timor; the hon. member for Vancouver East, Poverty; the hon. member for Wild Rose, Aboriginal Affairs.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

député de regina—lumsden—lake ->

Date index: 2024-02-24
w