Honorables sénateurs, les témoignages entendus en comité ont dé
montré la nécessité absolue de considérer la Loi sur le tabac comme une mesure législative s'inspirant des normes d'éthique en santé publique et non pas comme quelques dispositions qui représentent un exercice pur et simple de pouvoirs criminels liés à la promotion et à la publicité certes,
mais qui négligent totalement le centre du problème du tabac au Canada, à savoir la nicotine - cette substan
ce qui engendre une dépendance ...[+++] -, les niveaux élevés de nicotine dans les produits du tabac, ainsi qu'une autre composante, le goudron toxique et oncogène qui cause les 21 cas de maladies cliniques et le cancer - cancer du poumon, cancer du larynx et cancer du pancréas.Honourable senators, testimony in committ
ee demonstrated the absolute necessity to characterize the Tobacco Act as legislation pertaining to public health standards rather than just a few paragraphs or sections which represent a raw exercise of criminal powers relating to promotions and adv
ertising, but which totally neglect the crux of the problem of tobacco in Canada, which is nicotine - that addictive substance; the high levels of nicotine in tobacco products, as well as another content, namely, the toxic and carcinogenic tars whi
...[+++]ch cause the 21 clinical disease entities and cancer - that is, cancer of the lungs, the larynx and the pancreas.