Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "démolir quatre-vingt-huit " (Frans → Engels) :

Partant d’un point (ci-après appelé point de départ) situé sur le côté sud d’un chemin public à une distance de deux cent quarante et un pieds et un dixième (241,1′) mesurée sur une course sud quatre-vingt-six degrés quarante-six minutes ouest (S.86°46′ O) à partir de l’intersection du côté sud dudit chemin public avec la ligne de division des lots numéros 18-A et 19-A; de là, selon une course le long du côté sud quatre-vingt-deux degrés quinze minutes ouest (S.82°15′ O) sur une distance de quatre cent soixante et un pieds et sept dixièmes (461,7′) jusqu’à un point; de là, selon une course sud zéro degré cinquante-huit minutes est (S.0°58′ E) sur une distance de trois cent quatre-vingt-sept pieds et quatre dixièmes (387,4′) jusqu’à un poi ...[+++]

Commencing at a point (hereinafter called the point of commencement) located on the Southern side of a Public Road, at a distance of two hundred forty-one feet and one tenth (241.1′) measured on a bearing South eighty-six degrees forty-six minutes West (S.86°46′W) from the intersection of said Southern side of a Public Road with the dividing line between lots Nos. 18-A and 19-A; thence, on a bearing South eighty-two degrees fifteen minutes West (S.82°15′W.), a distance of four hundred sixty-one feet and seven tenths (461.7′) to a point; thence, on a bearing South zero degree fifty-eight minutes East (S.0°58′E.), a distance of three hundred eighty-seven feet and four tenths (387.4′) to a point; thence, on a beari ...[+++]


Partant de la limite occidentale du chemin public appelé chemin Philippe, à son point d’intersection avec la rive sud du ruisseau qui coule vers l’est en provenance du lac Mousseau (Harrington Lake); de là, vers le sud le long de ladite limite occidentale du chemin Philippe jusqu’à un point sur ladite limite occidentale se trouvant à une distance de mille quatre-vingt-neuf pieds et soixante-treize centièmes (1 089,73′) en une ligne droite ayant un relèvement présumé sud quinze degrés quarante-quatre minutes est (S.15°44′ E) du point de départ; de là, vers le nord soixante-douze degrés trente-trois minutes ouest (N.72°33′ O.), sur une distance de soixante-dix-neuf pieds et trente-quatre centièmes (79,34′); de là, vers le nord cinquante-si ...[+++]

COMMENCING in the westerly limit of the public road known as the Philippe Road at the point where it is intersected by the southerly shore of the creek running easterly out of Harrington Lake (Lac Mousseau); thence southerly along the said westerly limit of Philippe Road to a point in the said westerly limit which is at a distance of one thousand and eighty-nine and seventy-three hundredths feet (1089.73′) measured in a straight line having an assumed bearing of South fifteen degrees and forty-four minutes East (S.15°44′E) from the point of commencement; thence North seventy-two degrees and thirty-three minutes West (N.72°33′W) a distance of seventy-nine and thirty-four hundredths feet (79.34′); thence North fifty-six degrees and twenty- ...[+++]


e) les lots ou morceaux de terre situés dans le voisinage de la « tour Martello, numéro quatre », en la cité de Québec et portant respectivement les numéros cent quatre-vingt-huit (188), cent quatre-vingt-neuf (189) et cent quatre-vingt-onze (191) des subdivisions du lot numéro trois mille sept cent cinquante-cinq (3755) du cadastre du quartier Saint-Jean de la dite cité de Québec.

(e) The lots or parcels of land situated in the vicinity of “Martello Tower, number four”, in the city of Quebec, and bearing respectively numbers one hundred and eighty-eight (188), one hundred and eighty-nine (189) and one hundred and ninety-one (191) of the subdivisions of lot number three thousand seven hundred and fifty-five (3755) of the cadastre of St. John’s ward of the said city of Quebec.


a) dans le cas des provinces d’Ontario et de Québec respectivement, la somme fixée par l’article 112 de la Loi constitutionnelle de 1867, était portée de soixante-deux millions cinq cent mille dollars à la somme de soixante-treize millions six cent quatre-vingt-huit dollars et quatre-vingt-quatre cents;

(a) in the case of the Provinces of Ontario and Quebec respectively, the sum fixed by section 112 of the Constitution Act, 1867 was increased from sixty-two million five hundred thousand dollars to seventy-three million six hundred and eighty-eight dollars and eighty-four cents;


La municipalité de Jérusalem a décidé de démolir quatre-vingt-huit immeubles, comprenant cent quatorze maisons habitées par environ 1500 résidents palestiniens, du quartier Al-Bustan à Silwan, Jérusalem-Est.

Jerusalem City Council has decided to demolish 88 housing units, including 114 houses inhabited by some 1 500 Palestinian residents in the Al-Bustan district in Silwan – East Jerusalem.


Luisa Morgantini Objet: Démolition de quatre-vingt-huit immeubles à Jérusalem-Est

Luisa Morgantini Subject: Demolition of 88 housing units in East Jerusalem


Quatre-vingt-huit pour cent de la population a besoin d’aide alimentaire, les hôpitaux manquent de matériel médical essentiel et des milliers de tonnes d’aide ne peuvent être acheminées dans Gaza parce que trop peu de camions sont autorisés à y entrer.

Eighty-eight percent of the population are in need of food aid, there is a lack of essential medical supplies in the hospitals, and thousands of tons of aid cannot be brought into Gaza because not enough trucks are being allowed in.


Quatre-vingt-huit pour cent de la population a besoin d’aide alimentaire, les hôpitaux manquent de matériel médical essentiel et des milliers de tonnes d’aide ne peuvent être acheminées dans Gaza parce que trop peu de camions sont autorisés à y entrer.

Eighty-eight percent of the population are in need of food aid, there is a lack of essential medical supplies in the hospitals, and thousands of tons of aid cannot be brought into Gaza because not enough trucks are being allowed in.


Quatre-vingt huit mille personnes sont portées disparues et plus de 245 millions ont été sévèrement touchées par les suites de cette catastrophe.

Eighty–eight thousand people are missing, and over 245 million have been hard hit by the aftermath of this disaster.


Fait à Luxembourg, le vingt-cinq juin mil neuf cent quatre-vingt- huit/.

Done at Luxembourg, on the twenty-fifth day of June one thousand nine hundred and eighty-eight.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

démolir quatre-vingt-huit ->

Date index: 2025-08-09
w