Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «démocratique doit s'appuyer » (Français → Anglais) :

Non seulement les dirigeants de l'entreprise croient profondément qu'une société démocratique doit s'appuyer sur une presse libre, mais la direction de l'entreprise a compris il y a longtemps que c'est dans son intérêt d'agir ainsi.

Not only do the company's directors deeply believe that a democratic society must be founded on a free press, but they realized a long time ago that it is in a company's interest to translate their beliefs into action.


26. souligne qu'il convient d'intensifier les efforts en ce qui concerne le partage d'expériences en matière de réformes démocratiques, en s'appuyant sur la riche expérience des pays européens en matière d'instauration et de protection de régimes démocratiques fondés sur le respect des valeurs fondamentales et de l'État de droit, en particulier les États membres qui ont pu tirer parti à la fois de leur expérience de l'intégration européenne et de leurs relations étroites avec les pays du partenariat oriental, tout en reconnaissant les ...[+++]

26. Stresses that more efforts should go into sharing experiences of democratic reforms, drawing on the rich experience that European countries have in the process of establishing and protecting democratic regimes based on respect for fundamental values and the rule of law, especially by Member States who could build both on their experience of EU integration and on their close relations with EaP countries, while acknowledging the specificities of individual countries, highlighting the expected mutual benefits and reaching a balance between conditionality and solidarity, also in the interests of the EU's own further development; suggest ...[+++]


78. souligne que l'avenir prospère de l'Égypte ne peut passer que par une solution démocratique reposant sur des institutions démocratiques pleinement efficaces, qui garantiront la sécurité de tous les citoyens, et que la transition démocratique doit s'appuyer sur le droit de chacun à un procès équitable;

78. Stresses that a prosperous future for Egypt is only possible on the basis of a democratic solution with fully functioning democratic institutions which will guarantee the safety of all citizens, and that the democratic transition should entail the right to a fair trial for all;


12. se félicite de la décision de la conférence ministérielle du 3 novembre 2008, qui a dûment pris note de la recommandation de l'APEM adoptée en Jordanie le 13 octobre 2008; appuie la décision de donner une dimension parlementaire forte à l' Union pour la Méditerranée, renforçant ainsi sa légitimité démocratique, en s'appuyant sur l'APEM, qui devrait être encore renforcée et dont les travaux devraient être mieux coordonnés avec ceux des autres institutions du partenariat, en envisageant la possibilité de lui attribuer la personnalité juri ...[+++]

12. Welcomes the decision of the Ministerial Conference of 3 November 2008, which duly took note of the recommendation adopted by the EMPA in Jordan on 13 October 2008; supports the decision to bring a strong parliamentary dimension to the Union for the Mediterranean, thereby reinforcing its democratic legitimacy, by building on the EMPA, which should be further consolidated and its work better articulated with that of the other institutions of the Partnership, with the possibility being envisaged of granting it legal personality and entitling it to propose and assess economic and regional integration strategies and projects and allowin ...[+++]


12. se félicite de la décision de la conférence ministérielle du 3 novembre 2008, qui a dûment pris note de la recommandation de l'APEM adoptée en Jordanie le 13 octobre 2008; appuie la décision de donner une dimension parlementaire forte à l' Union pour la Méditerranée, renforçant ainsi sa légitimité démocratique, en s'appuyant sur l'APEM, qui devrait être encore renforcée et dont les travaux devraient être mieux coordonnés avec ceux des autres institutions du partenariat, en envisageant la possibilité de lui attribuer la personnalité juri ...[+++]

12. Welcomes the decision of the Ministerial Conference of 3 November 2008, which duly took note of the recommendation adopted by the EMPA in Jordan on 13 October 2008; supports the decision to bring a strong parliamentary dimension to the Union for the Mediterranean, thereby reinforcing its democratic legitimacy, by building on the EMPA, which should be further consolidated and its work better articulated with that of the other institutions of the Partnership, with the possibility being envisaged of granting it legal personality and entitling it to propose and assess economic and regional integration strategies and projects and allowin ...[+++]


11. se félicite de la décision de la conférence ministérielle du 3 novembre 2008, qui a dûment pris note de la recommandation de l'APEM adoptée en Jordanie le 13 octobre 2008; appuie la décision de donner une dimension parlementaire forte à l' Union pour la Méditerranée, renforçant ainsi sa légitimité démocratique, en s’appuyant sur l'APEM, qui devrait être encore renforcée et dont les travaux devraient être mieux coordonnés avec ceux des autres institutions du partenariat, en envisageant la possibilité de lui attribuer la personnalité juri ...[+++]

11. Welcomes the decision of the Ministerial Conference of 3 November 2008, which duly took note of the recommendation adopted by the EMPA in Jordan on 13 October 2008; supports the decision to bring a strong parliamentary dimension to the Union for the Mediterranean, thereby reinforcing its democratic legitimacy, by building on the EMPA, which should be further consolidated and its work better articulated with that of the other institutions of the Partnership, with the possibility being envisaged of granting it legal personality and entitling it to propose and assess economic and regional integration strategies and projects and allowin ...[+++]


Honorables sénateurs, en tant que fière Canadienne, de naissance et de tradition grecques, je demande à mes collègues de donner leur appui à cette motion, d'appuyer la justice, d'appuyer l'équité démocratique et d'appuyer ce pays que nous appelons Hellas.

Honourable senators, as a proud Canadian of Greek birth and heritage, I call upon my colleagues to support this motion, to support justice, to support democratic fairness, and to support the nation we call Hellas.


6. Les ministres ont souligné qu'il importe d'œuvrer ensemble et de renforcer la coopération en vue de consolider les institutions démocratiques et d'appuyer leur durabilité, de défendre le respect de la démocratie et des droits de l'homme, l'État de droit, la bonne gestion des affaires publiques, la participation accrue de la société civile au processus démocratique et la modernisation de leurs sociétés.

Ministers underlined the importance of working together and increasing co-operation with a view to strengthening democratic institutions while supporting their sustainability and the respect of democracy and human rights, rule of law, good governance, increased involvement of civil society in the democratic process and the modernisation of their societies.


Par conséquent, le Nouveau Parti démocratique ne peut appuyer le projet de loi C-10, même si nous aurions beaucoup aimé donner notre accord à une mesure législative que nous pouvons appuyer (1240) Mme Sarmite Bulte (secrétaire parlementaire de la ministre du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, je comprends que le député parlait au nom de son porte-parole et je comprends ses interventions.

For that reason the New Democratic Party cannot support Bill C-10, inasmuch as we would have liked to have had a piece of legislation that we could support (1240) Ms. Sarmite Bulte (Parliamentary Secretary to the Minister of Canadian Heritage, Lib.): Mr. Speaker, I understand the hon. member was speaking on behalf of his critic and I appreciate his submissions.


Pour s'opposer à l'élite dirigeante ayant réussi à rester au sommet de la vague lors de la période de transition de la fin des années 1980, il y a eu la révolution de velours, faite par des personnes très instruites au sein de leur propre société — des écrivains, des peintres, des auteurs, des enseignants — en faveur d'organisations plus indépendantes, démocratiques et s'appuyant sur la base.

Against the sophisticated nomenclature that was able to surf through the transition at the end of the 1980s, you had the Velvet Revolution, which was highly educated people within their societies — writers, painters, authors, teachers — moving toward independent, democratic grassroots organizations.


w