Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avis obligatoire
Central déjà opérationnel
Central téléphonique déjà opérationnel
Centre téléphonique déjà opérationnel
Devoir de dénoncer
Devoir de dénonciation
Droit de dénoncer
Droit général de dénoncer
Dénoncer le contrat
Dénoncer les supercheries
Dénoncer les tromperies
Dénoncer un engagement
Dénoncer un traité
Dénoncer une convention
Feu devenu important
Feu déjà important
Incendie déjà important
Le PCNP - Quatre ans déjà
Obligation de dénoncer
Obligation de dénonciation

Vertaling van "déjà été dénoncé " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
central déjà opérationnel | central téléphonique déjà opérationnel | centre téléphonique déjà opérationnel

central exchange already in service | central office already in service


dénoncer les supercheries [ dénoncer les tromperies ]

expose deception


dénoncer une convention [ dénoncer un traité ]

terminate a treaty


droit de dénoncer | droit général de dénoncer

right to report an offence


devoir de dénoncer | devoir de dénonciation | obligation de dénoncer | avis obligatoire

duty to report


Le Programme canadien de nutrition prénatale : Quatre ans déjà [ Le PCNP - Quatre ans déjà ]

Canadian Prenatal Nutrition Program: Four Years Old and Thriving [ CPNP Four Years Old and Thriving ]


feu déjà important | incendie déjà important | feu devenu important

advanced fire






obligation de dénonciation | obligation de dénoncer

duty to notify
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les lignes directes, qui fonctionnent déjà pour dénoncer les contenus illicites ou préjudiciables, pourraient être étendues à d'autres catégories d'infractions.

Hotlines, already in place for reporting illegal and harmful content cases, may be extended to other types of abuse.


Elle permettrait par ailleurs aux Etats membres qui sont déjà Parties à ces conventions de ne pas les dénoncer.

And Member States which are already Parties to such Conventions would not have to denounce them.


Il est tellement acharné, qu'il a eu un moment de transparence en démontrant clairement son manque de crédibilité qui a déjà été dénoncé par nous, du Bloc québécois, par les autres partis d'opposition, ainsi que par la Chambre de commerce du Canada.

He is so adamant that, in a moment of transparency, he clearly showed his lack of credibility, which has already been denounced by the Bloc Quebecois and other opposition parties as well as the Canadian Chamber of Commerce.


Je n'insisterai pas trop sur les dangers des pesticides, que d'autres personnes ont déjà largement dénoncés ici.

I cannot overly stress the dangers of pesticides, which other people have already strongly denounced before this committee.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Quant à profilage racial, cela ne se fait pas au Canada, et d'autres ministres l'ont déjà carrément dénoncé.

In terms of the racial profiling, we don't do racial profiling in Canada, and other ministers have certainly spoken out against that.


Le Parlement européen s'est exprimé clairement, et ce à plusieurs reprises déjà, pour dénoncer cette répression inadmissible.

The European Parliament has already, on several occasions, condemned this unacceptable repression.


Afin d'encourager le recours à ces dispositions, la Commission améliore l'information du personnel sur la manière dont fonctionnent les règles, donne la possibilité aux fonctionnaires qui font leur devoir en dénonçant d'éventuels dysfonctionnements d'être mutés dans un autre service s'ils anticipent des réactions hostiles sur le lieu du travail, et renforce la garantie dont bénéficie déjà le personnel, à savoir que les fonctionnaires qui dénoncent des manquements n'auront pas à en supporter les conséquences dans le déroulement de leur ...[+++]

In order to encourage the use of the 'whistleblowing' arrangements, the Commission is improving information to staff about how the rules work, introducing the opportunity for staff who fulfil their duty to report evidence of possible wrongdoing to move to other departments if they anticipate hostile reactions at work, and reinforcing the existing guarantee that staff who report alleged wrongdoing will face no adverse consequences in their future career.


C’est précisément pour cela que je regrette que le Conseil, suite à des pressions exercées par certains États membres que je préfère ne pas mentionner, ait introduit des périodes transitoires plus longues, comme cela a déjà été dénoncé, qui peuvent être réduites mais qui retardent en tous cas l’impact de cette initiative sur les économies de ces pays.

That is precisely why I regret the fact that the Council, under pressure from certain Member States which I prefer not to name, has introduced longer transitional periods, as has already been reported, which may lessen and in any case delay the impact of this initiative on these countries’ economies.


Tout le contraire, Monsieur le Président, de ce que nous avons vu et découvert ces derniers jours à El Ejido : un monde d’irrégularités, d’exploitation des travailleurs et de conditions de vie indécentes, qui avait déjà été dénoncé.

This is totally contrary to what we have seen and found recently in El Ejido where there are irregularities, labour exploitation and indecent living conditions, which have been condemned in the past.


L'effondrement de la règle de droit dans le service correctionnel a déjà été dénoncé par le passé, souvent en termes très forts.

The breakdown of the Rule of Law in corrections has been denounced in the past, often in the most forceful terms.


w