Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Déjà-vécu
Notre collectivité a en fait déjà vécu cet exercice.
Patriotisme vécu
Redécouvrons notre citoyenneté

Vertaling van "déjà vécu notre " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


Les Jeux vous ont-ils déjà captivé? Notre succès dépend de VOUS!

Have you caught the vision? We need YOU to make it happen!


Redécouvrons notre citoyenneté [ Patriotisme vécu ]

Adventure in Citizenship
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Cela m'inquiète toujours lorsque nous jugeons l'influence qu'aura la nouvelle vague de jeans ou de salons de clavardage — est-ce parce que nous ne comprenons pas ces enfants dans la même perspective, étant donné que nous avons déjà vécu notre propre époque, rompant avec le reste?

I am always worried when we judge what the influence will be of the new wave of wearing jeans, or chat rooms — is it because we do not relate to those children from the same perspective, because we have already lived through our own era, breaking out of that?


Notre collectivité a en fait déjà vécu cet exercice.

Our community has actually gone through that exercise.


Comme je le disais auparavant, notre économie risque de souffrir si les touristes qui viennent à l'Île-du-Prince-Édouard se rendent compte qu'il n'y a plus personne qui parle le français et qu'ils doivent pousser sur un bouton pour apprendre que des Acadiens y ont déjà vécu.

As I was saying before, our economy is likely to suffer if tourists who come to Prince Edward Island realize that there is no longer anyone who speaks French and that they have to push a button to learn that Acadians used to live there.


M. Jacobson a déjà entrepris de visiter le Canada d'un bout à l'autre et, à en juger par son blogue, il a déjà vécu des expériences plutôt incroyables dans notre beau pays.

Ambassador Jacobson has already been busy touring the country from coast to coast and, as we can read on his blog, he has already had some pretty incredible experiences in our great land.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avons déjà vécu des expériences qui nous permettront de collaborer à l’avenir: citons notre travail au sein de la Convention européenne, qui a donné lieu à un projet satisfaisant de traité constitutionnel et qui a intensifié notre sentiment de confiance mutuelle.

We already have behind us experiences that will enable us to work together in the future, namely our work in the European Convention, which has led to a good draft of the Constitutional Treaty and has deepened our sense of mutual trust.


Nous, Hongrois, devons vivre avec le poids sur la conscience d’avoir laissé, en temps de crise, les nazis allemands et les collaborateurs hongrois arracher 550 000 concitoyens juifs à notre nation, y compris le poète et martyre hongrois, Miklós Radnóti, qui décrit cette époque dans son poème «Fragment»: «J’ai vécu sur terre en un temps / Où déjà l’homme avili tant et tant / Tuait par goût, non seulement sur ordre / Sa vie enchevêtrée, piégée par une ob ...[+++]

We Hungarians must face the moral burden that at a time of crisis, we let German Nazis and Hungarian collaborators tear 550 000 Jewish fellow-countrymen from our nation, including the Hungarian poet and martyr, Miklós Radnóti, who describes the era in his poem ’Fragment’ as follows: ’I lived on this earth in an age / When man fell so low he killed with pleasure / And willingly, not merely under orders. / His life entangled, trapped, in wild obsession, / He trusted false gods, raving in delusion’.


J'ai déjà vécu à Dartmouth, en Nouvelle-Écosse, et j'ai joué au basket-ball à Shearwater. Ainsi, j'ai grandi avec des hommes et des enfants dont les parents étaient des membres de notre aviation militaire qui volaient à bord d'hélicoptères et d'avions.

Having lived in Dartmouth, Nova Scotia; and having played basketball at Shearwater, I grew up with men and children whose parents were military aviators who flew helicopters and other planes.


Nous avons d'ailleurs déjà vécu d'excellentes expériences : je pense à notre ancien collègue Schori, qui a présidé la mission envoyée au Zimbabwe.

What is more, our record is excellent: our former colleague, Mr Schori, led the mission in Zimbabwe.


Avons-nous déjà oublié que c'est suite à ce que nous avons vécu, nous, en Europe, en temps de guerre, que nous avons construit ce qui fait et ce qui justifie, aujourd'hui, notre présence dans cette Assemblée ?

Have we already forgotten that it is as a result of what we have experienced here in Europe in times of war that we have built up what now constitutes and justifies our presence in this House?




Anderen hebben gezocht naar : patriotisme vécu     redécouvrons notre citoyenneté     déjà-vécu     déjà vécu notre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà vécu notre ->

Date index: 2021-02-17
w