Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ainsi qu'il convient
Au besoin
Central déjà opérationnel
Central téléphonique déjà opérationnel
Centre téléphonique déjà opérationnel
Déjà vu
En tant que de besoin
Fausse mémoire
Illusion de déjà vu
Illusion du déjà-vu
Le cas échéant
Lorsqu'il y a lieu
Lorsque cela est nécessaire
Paramnésie
S'il y a lieu
Selon le cas
Selon les besoins
Sentiment du déjà vu
Si nécessaire
éventuellement

Vertaling van "déjà vu cela " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
illusion de déjà vu [ illusion du déjà-vu ]

déjà vu experience [ déjà vu | illusion of déjà vu ]


déjà vu | fausse mémoire | sentiment du déjà vu | paramnésie

déjà vu | false memory | memory without recognition | paramnesia






central déjà opérationnel | central téléphonique déjà opérationnel | centre téléphonique déjà opérationnel

central exchange already in service | central office already in service


ainsi qu'il convient | au besoin | en tant que de besoin | éventuellement | le cas échéant | lorsque cela est nécessaire | lorsqu'il y a lieu | selon le cas | selon les besoins | si nécessaire | s'il y a lieu

as appropriate | as far as may be necessary | if appropriate | if necessary | if need be | in so far as necessary | should the need arise | where appropriate | where necessary | where relevant


cela permettrait une meilleure répartition des charges d'intervention

this would allow a better distribution of intervention burdens
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je pense que cela aiderait déjà.au lieu que l'on se retrouve avec des projets de loi frivoles, comme cela s'est déjà vu, cela obligerait les députés à se dire: si mon projet de loi fait l'objet d'un vote, il vaudrait mieux qu'il s'agisse d'une question plutôt sérieuse.

I think that in itself would focus the private members' bills— instead of some of the frivolous ones we've had, forcing members to say, if I'm going to get this votable, I had better have a pretty serious subject in hand.


Le sénateur Joyal : Nous avons déjà vu cela au Sénat.

Senator Joyal: We had that in the Senate before.


Nous avons déjà vu cela — une affaire qui, subitement, se répercute sur les deux Chambres et sur le gouvernement et qui mine la confiance du public.

We have seen that — one case suddenly spills over on all Houses and on the government and erodes public trust.


Vous avez peut-être déjà vu cela, mais 97 p. 100 de la totalité des entreprises comptent moins de 50 employés.

You may have seen this before, but 97 per cent of all businesses have fewer than 50 employees.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J'ai déjà vu cela arriver; d'ailleurs, tout le monde l'a vu dans des réunions de comité. C'est très embarrassant.

I've seen it—everyone has seen it happen in committees we've been on—and it's very embarrassing.


Cela s’applique-t-il également si le fournisseur d’accès ne peut en pratique respecter l’interdiction judiciaire qu’en arrêtant la connexion Internet, ou en la sécurisant par un mot de passe, ou en examinant toutes les communications transmises via cette connexion aux fins de vérifier si l’œuvre en cause protégée par le droit d’auteur n’est pas à nouveau illégalement transmise, lorsque cela est établi déjà dès le départ et n’apparait pas seulement dans le cadre de la procédure d’exécution forcée ou de sanction?

Does this also apply where the access provider is in fact able to comply with the prohibition imposed by the court only by terminating or password-protecting the internet connection or examining all communications passing through it in order to ascertain whether the particular copyright-protected work is unlawfully transmitted again, and this fact is apparent from the outset rather than coming to light only in the course of enforcement or penalty proceedings?


Ces problèmes existaient déjà, et cela indépendamment des systèmes de gestion fondés sur les droits de pêche.

These problems existed already, independently of the rights-based management systems.


Ces problèmes existaient déjà, et cela indépendamment des systèmes de gestion fondés sur les droits de pêche.

These problems existed already, independently of the rights-based management systems.


Néanmoins, un nombre considérable de contributions au cours de l'année passée confirment que le débat sur cette question a déjà commencé. Cela a amené à des simulations qui ont produit une variété de chiffres pour les ressources qui devraient être rendues disponibles pour les politiques futures, ressources qui se situent soit au-dessus (notamment dans les contributions des régions), soit en dessous de l'équivalent à 0,45% du PIB communautaire.

Nevertheless, a considerable number of contributions over the past year confirm that discussion on this matter has already begun, leading to simulations that have produced a variety of figures for the resources that should be made available for future policies, that lie both above (notably in the contributions from the regions) and below the equivalent of 0.45% of GDP at Union level.


En ce qui concerne la sécurité, si le CEPD n'a rien à objecter à l'usage d'une infrastructure déjà existante pour l'échange des informations — dans la mesure où cela limite la charge financière et administrative, il insiste sur le fait que cela ne devrait pas entraîner d'interopérabilité avec d'autres bases de données.

With regard to security, while the EDPS has no objection to the use of an already existing infrastructure to exchange the information — as far as this limits financial or administrative burdens, he insists on the fact that this should not lead to interoperability with other databanks.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà vu cela ->

Date index: 2022-01-14
w