Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Revendication présentée depuis longtemps déjà

Traduction de «déjà observées depuis » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
revendication présentée depuis longtemps déjà

long-standing grievance
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La plupart des actions à court et moyen terme envisagées dans la première feuille de route pour les EST ont été menées à bien et la tendance positive déjà observée en 2005 lors de l’épidémie d’ESB s’est poursuivie depuis lors.

The majority of short and medium term actions envisaged in the first TSE Roadmap have been achieved and the positive trend already observed in 2005 in the Bovine Spongiform Encephalopathy (BSE) epidemic has continued since then.


Ces allégations d'irrégularités sont, en réalité, déjà observées depuis quelques années par l'organisme de régulation, l’OLAF, qui a constaté l'application abusive de la méthode de déduction prévue par le règlement (CE) n° 3223/94 qui établit trois méthodes différentes pour le calcul du prix d'entrée.

These alleged irregularities have, in fact, already been noted for some years by the regulatory body OLAF, which has pointed to the abusive application of the method for deduction provided for by Regulation (EC) No 3223/1994, which establishes three different methods of calculation.


Plusieurs mois se sont écoulés depuis cette résolution, et nous pouvons déjà constater que certaines de ses dispositions n’ont pas été observées.

Several months have gone by since that resolution, and we can already see that some of its provisions have not been observed.


Vous savez néanmoins, Madame la Commissaire, que l’on attend depuis longtemps déjà l’approbation au Conseil du nouveau règlement sur le Fonds de solidarité, un règlement qui prend en considération les transformations et les difficultés observées depuis son adoption.

Nonetheless, Commissioner, you know that approval has been pending before the Council for a long time now of the new regulation on the Solidarity Fund, a regulation which will respond to the developments and problems which we have since seen exist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cette option devrait en principe permettre de mieux appréhender la situation propre de chacune de ces deux ressources, la tendance observée depuis deux ans pour le merlu étant à l'amélioration du niveau du stock, à la suite des mesures de gestion déjà prises.

This option ought in principle to make it possible to assess the situations of each of these two resources better, the trend in hake stocks in the past two years having been that the level of the stock is improving thanks to the management measures already taken.


Étant donné que 80% de l’ensemble des déchets nucléaires britanniques sont stockés à Sellafield et que cette centrale peut traiter 5 000 tonnes de déchets par an - soit un tiers des déchets de la planète - et vu les graves problèmes de sécurité que cette centrale connaît depuis plusieurs années et le nombre d’accidents qui s’y sont déjà produits, je voudrais savoir quelles garanties le gouvernement britannique peut donner aux parties concernées et à la population irlandaise que les normes de sécurité les plus strict ...[+++]

Considering that 80% of all British nuclear waste is held in Sellafield and that it can process 5000 tonnes of waste per year – about one third of the world’s waste – and considering the serious questions about safety at this plant for many years and the number of accidents that have taken place, I would like to know what guarantees the British Government can give concerned parties and the people of Ireland that the highest safety standards will be met while this plant is being operated in private hands.


La directive qui a été donnée est observée depuis de nombreuses années déjà et elle a pour objet de protéger et les Canadiens et les douaniers.

The directive that was given has been in place for many years, and that is to protect both Canadians and the employees.


Si vous examinez soigneusement ce que nous disons, nous disons simplement que nous pensons qu'il faut que la loi dise clairement que le ministre doit exercer un rôle important en veillant à ce que la loi déjà en vigueur, et qui fait partie des lois fédérales depuis une vingtaine d'années, soit observée dans le cadre de ce nouveau portefeuille, que c'est une valeur importante pour la protection de la sécurité nationale et que cela doit se faire en respe ...[+++]

If you look very carefully at what we're saying, we're simply saying we think we should write into the law a clear message that the minister must exercise an important role to ensure that the legislation that is already in place and has been in place in the federal system for some twenty years is observed throughout this new portfolio, that this is an important value in protecting national security, and that it is done within the existing legislative framework.


Le processus dure depuis déjà quelques années et il a donné des résultats extraordinaires, mais ses phases ultimes devront être observées avec une attention toute particulière.

This process has been going on for years now and it has produced excellent results, but the final phase needs to be monitored with special care.


Les évolutions constatées au mois de mars confirment la baisse tendancielle au niveau EUR 12 observée depuis déjà un an et les fortes disparités qui existent à l'intérieur de la Communauté.

The March figures confirm the downward trend in unemployment in EUR 12 over the past year and the market disparities between Member States.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà observées depuis ->

Date index: 2022-03-19
w