Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «déjà nous disons » (Français → Anglais) :

Mais nous sommes déjà tellement pris à cause des efforts que nous déployons pour aider ceux et celles qui ont la possibilité de poursuivre leurs études — disons des gens avec qui nous pouvons travailler plus facilement, parce qu'ils ont déjà un certain niveau d'instruction.

We are so busy trying to help those who are the position to become more educated — people who are easier to work with, so to speak, because they do have some kind of education.


Si nous tenons compte de certaines dépenses que le gouvernement actuel a déjà engagées, disons que le faux lac et autres accessoires ont coûté 2 millions de dollars.

If we want to consider some of the spending the current government has undertaken, the fake lake and accessories cost $2 million.


Ce que nous disons, c'est que nous savons qu'il y a déjà un fonds disponible, mais en nous appuyant un peu sur ce qui se passe autour du monde, surtout dans le G8 et les pays de l'OCDE, nous demandons s'il existe ce qu'on pourrait appeler une politique globale nationale, non seulement concernant le transport public, mais concernant aussi les biens et les services sur les routes.

What we are saying is that there's already a fund, effectively, but knowing a little bit about what is happening around the world, mainly in the G-8 and the countries in the OECD, we're asking if there is what we can call an overall national policy, not only on public transport but on goods and services on the roads.


Depuis un certain temps déjà nous disons qu'un secrétariat pourrait jouer un rôle utile, car la réalité est que la plupart des professions où la reconnaissance des compétences pose des difficultés sont réglementées par les provinces.

We have been arguing for some time that a secretariat could play a useful role, because the reality is that almost all the professions we're struggling with in regard to recognition are provincially regulated.


Ce que nous disons actuellement à la Commission, c’est qu’au Parlement, nous nous sentons quelque peu pressés par le temps, étant donné que l’intégration européenne est déjà en cours: les citoyens européens font face chaque jour à des problèmes pratiques, que seule une harmonisation juridique peut résoudre.

What we are saying to the Commission at the moment is that, in Parliament, we feel a certain amount of time pressure, because European integration is already happening: European citizens are facing practical problems every day that can only be resolved through legal harmonisation.


Ce que nous disons actuellement à la Commission, c’est qu’au Parlement, nous nous sentons quelque peu pressés par le temps, étant donné que l’intégration européenne est déjà en cours: les citoyens européens font face chaque jour à des problèmes pratiques, que seule une harmonisation juridique peut résoudre.

What we are saying to the Commission at the moment is that, in Parliament, we feel a certain amount of time pressure, because European integration is already happening: European citizens are facing practical problems every day that can only be resolved through legal harmonisation.


Déjà nous disons qu'il y a une surcapacité des réseaux. Les services qui sont offerts excèdent, au fond, les besoins des Canadiens.

Basically, the services provided exceed the needs of Canadians.


Aujourd’hui déjà nous disons que l’investissement dans la production de films est un investissement national, régional, privé, tout ce que vous voulez, mais pas européen.

Even today we say that investment in film production is a national, regional, private investment, or whatever you wish to call it, but not European.


Ce point est souligné dans les amendements 10 et 52, où nous disons que nos pays peuvent établir des contacts bilatéraux - du type qui nous est déjà familier - et que nous devons nous concerter si un pays connaît des difficultés.

This is emphasised by Amendments Nos 10 and 52, in which we say that our countries can establish bilateral contacts – of the kind with which we are already familiar – and that we must talk to each other if someone runs into difficulties.


Vous n'avez déjà pas mis en œuvre l'interdiction de commercialisation. En théorie, vous agissez d'ores et déjà à l'encontre du droit, mais nous disons OK, il s'agit en quelque sorte d'un vide juridique, nous le tolérons.

In theory, you are already acting illegally, but we are saying: OK, that's something of a legal vacuum, we'll put up with it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà nous disons ->

Date index: 2022-03-04
w