Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CONFIDENTIEL UE
Demande ayant déjà fait l'objet d'un rapport
Fait d'ores et déjà controuvé
Note ce débat portera sur des points classifiés
Personne ayant déjà été renvoyée du Canada
SECRET UE

Vertaling van "déjà fait lourdement " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
personne ayant déjà été renvoyée du Canada [ personne ayant déjà fait l'objet d'une mesure de renvoi du Canada ]

person previously removed from Canada


demande ayant déjà fait l'objet d'un rapport

previously reported application


marché qui a déjà fait l'objet d'un appel d'offres préliminaire

pre-tendered contract


Note: ce débat portera sur des points classifiés [CONFIDENTIEL UE] [SECRET UE]. Conformément au règlement de sécurité du Conseil, tous les délégués participant à la réunion doivent avoir fait l'objet d'une habilitation de sécurité en bonne et due forme. Veuillez demander à votre autorité nationale de sécurité de confirmer avant la réunion (si ces données n'ont pas déjà été communiquées) votre niveau d'habilitation et d'en indiquer ...[+++]

Note: This discussion covers items classified CONFIDENTIEL UE or SECRET UE. In accordance with the Council Security Regulations, all delegates attending the meeting must have valid security clearance. Please ensure that you ask your NSA to inform the GSC Security Office (securite.habilitations@consilium.europa.eu) in advance of the meeting of your clearance level and its expiry date (if these details have not already been forwarded), or, exceptionally, present a copy of your personnel security-clearance certificate issued by your NSA before, or at, the meeting. Delegates who cannot provide proof of valid security clearance will not be ad ...[+++]


fait d'ores et déjà controuvé

fact already acknowledged in false
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'hon. Sheila Copps (ministre du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, j'ai déjà dit à maintes reprises que le député fait des allégations qui pèsent très lourdement sur toute l'industrie.

Hon. Sheila Copps (Minister of Canadian Heritage, Lib.): Mr. Speaker, I already said many times that the member is making allegations that weigh very heavily on the whole industry.


J'ai tout lieu de croire que la situation au Canada sera très différente de ce qui se passe déjà aux États-Unis, mais je pense qu'il est tout à fait possible que si nous n'adoptons pas des prévisions aussi prudentes dans ce dossier que ce que nous avons fait dans le cas du problème de l'an 2000, les litiges et autres contestations juridiques que cela pourrait provoquer au début du prochain millénaire pourrait lourdement grever les ressourc ...[+++]

I am very optimistic that the Canadian experience will be different from what's already happening in the U.S. But I think it is quite possible that if we aren't as careful in looking ahead on this issue as we were on the year 2000 issue, the legal or litigious fallout into the next millennium could have significant impact on the resources of hospitals.


Au cours des trente dernières années, le changement climatique a déjà fait lourdement sentir ses effets sur un grand nombre de systèmes physiques et biologiques, partout dans le monde.

Over the last three decades climate change has already had a marked influence on many physical and biological systems worldwide:


23. fait part de ses vives préoccupations concernant le programme de drones américains au Yémen, y compris l'exécution extrajudiciaire de terroristes présumés, ainsi que des projets du Commandement central américain de fournir aux forces yéménites pour un 1,2 milliard de dollars de formation et d'équipement au cours des six prochaines années, estimant que le Yémen est déjà l'une des sociétés les plus lourdement armées dans le monde;

22. Expresses its grave concern over the expanded US drone program in Yemen including extrajudicial killings of suspected terrorists, as well as plans of the U.S. Central Command to provide Yemeni forces with $1.2 billion in training and equipment over the next six years, considering that Yemen represents already one of the most heavily armed societies in the world;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Étant donné que tous ces cas dépendent lourdement des éléments de preuve, je me demande si quiconque ici présent a jamais eu l'occasion de parcourir un dossier contenant les preuves secrètes contre une personne ayant déjà fait l'objet d'un certificat de sécurité.

Because all cases lean pretty heavily on evidence, I'm wondering if anyone here present has actually had the occasion to read through a file that contains the secret evidence on any one of these people who we've already had under security certificates.


31. fait observer que le mécanisme d'intégration commerciale du Fonds monétaire international (FMI), qui a été conçu en 2004 pour aider les pays confrontés à des difficultés de balance des paiements à faire face aux effets de la libéralisation commerciale, est soumis aux conditions politiques et de prêts habituelles du FMI et peut, partant, ne pas convenir pour des pays qui sont déjà lourdement endettés et/ou qui ne souhaitent pas un programme du FMI; constate, non sans préoccupation, que c'est là le seul mécanisme multilatéral spécifique disponible pour ...[+++]

31. Notes that the Trade Integration Mechanism (TIM) of the International Monetary Fund (IMF), which was devised in 2004 to help countries experiencing balance of payments difficulties to cope with the effects of trade liberalisation, is subject to usual IMF policy conditionality and terms of lending, and may therefore be unsuitable for countries that are already highly indebted and/or do not wish to have an IMF programme; acknowledges with concern that this is the only specific available multilateral mechanism for trade-related adjustment, and that it has to date only been utilised by three countries, namely Bangladesh, the Dominican R ...[+++]


31. fait observer que le mécanisme d'intégration commerciale du Fonds monétaire international (FMI), qui a été conçu en 2004 pour aider les pays confrontés à des difficultés de balance des paiements à faire face aux effets de la libéralisation commerciale, est soumis aux conditions politiques et de prêts habituelles du FMI et peut, partant, ne pas convenir pour des pays qui sont déjà lourdement endettés et/ou qui ne souhaitent pas un programme du FMI; constate, non sans préoccupation, que c'est là le seul mécanisme multilatéral spécifique disponible pour ...[+++]

31. Notes that the Trade Integration Mechanism (TIM) of the International Monetary Fund (IMF), which was devised in 2004 to help countries experiencing balance of payments difficulties to cope with the effects of trade liberalisation, is subject to usual IMF policy conditionality and terms of lending, and may therefore be unsuitable for countries that are already highly indebted and/or do not wish to have an IMF programme; acknowledges with concern that this is the only specific available multilateral mechanism for trade-related adjustment, and that it has to date only been utilised by three countries, namely Bangladesh, the Dominican R ...[+++]


31. fait observer que le mécanisme d'intégration commerciale du FMI, qui a été conçu en 2004 pour aider les pays confrontés à des difficultés de balance des paiements à faire face aux effets de la libéralisation commerciale, est soumis aux conditions politiques et de prêts habituelles du FMI et peut, partant, ne pas convenir pour des pays qui sont déjà lourdement endettés et/ou qui ne souhaitent pas un programme du FMI; constate, non sans préoccupation, que c'est là le seul mécanisme multilatéral spécifique disponible pour l'ajustement lié au commerce, e ...[+++]

31. Notes that the IMF’s Trade Integration Mechanism (TIM), which was devised in 2004 to help countries experiencing balance of payments difficulties to cope with the effects of trade liberalisation, is subject to usual IMF policy conditionality and terms of lending, and may therefore be unsuitable for countries that are already highly indebted and/or do not wish to have an IMF programme; acknowledges with concern that this is the only specific available multilateral mechanism for trade-related adjustment, and that it has to date only been utilised by three countries, namely Bangladesh, the Dominican Republic and the Republic of Madagas ...[+++]


Nous sommes déjà très lourdement intégrés sur le plan économique, étant donné la nature de notre commerce plus de 85 p. 100 de notre commerce se fait avec les États-Unis mais cela suscite également en nous un intérêt stratégique à l'égard de la stabilité et de l'économie américaine.

We're already heavily economically integrated given the nature of our trade 85% or more is with the United States but this also gives us a strategic interest in the stability of the United States and its economy. So that's why I think it's important for Canada.


C. soulignant que les derniers combats n'ont fait qu'aggraver la situation de la population civile déjà lourdement touchée par la sécheresse qui sévit actuellement dans l'ensemble de la région,

C. emphasising that the latest hostilities have further aggravated the situation of the civilian population, which is already severely affected by the drought currently afflicting the whole region,




Anderen hebben gezocht naar : confidentiel ue     secret ue     fait d'ores et déjà controuvé     déjà fait lourdement     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà fait lourdement ->

Date index: 2022-07-13
w