Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «déjà commencé plus » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
arthrites chez l'enfant, commençant avant 16 ans et durant plus de 3 mois

arthritis in children, with onset before 16th birthday and lasting longer than 3 months


la transformation bainitique commence plus tard que la transformation perlitique

the bainite transformation starts later than the pearlite transformation
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Avec la réforme des retraites introduite en 2000, l'âge de départ à la retraite a déjà commencé à reculer, mais l'impact de cette réforme ne se traduira que très progressivement par un relèvement du taux d'emploi chez les plus âgés.

As a result of the pension reform introduced in 2000, the retirement age has already slightly increased. However, the impact of this reform will only gradually be reflected in a higher employment rate for older persons.


Ce dernier aspect revêt une importance d'autant plus grande car certains États membres ont déjà commencé à introduire des mesures propres aux plateformes, ou envisagent de le faire, afin de s'attaquer à certaines de ces pratiques commerciales abusives, démarche qui risque de fragmenter le marché unique numérique.

This is all the more important in light of the fact that some Member States are already in the process of introducing or considering the introduction of platform-specific measures to address some of these unfair trading practices, risking fragmentation of the Digital Single Market.


Je veux en outre commencer à m’attaquer à certains problèmes à plus long terme: nous avons déjà lancé une consultation sur la restructuration et l'insolvabilité des entreprises et nous allons prochainement commencer à jeter les fondements d’un marché européen plus solide de l'épargne retraite individuelle.

Looking ahead, I want to start to tackle some of the longer-term issues: we have already launched a consultation on business restructuring and insolvency and we are going to shortly kick off work on laying the foundations for a stronger European personal pensions market.


Le Programme alimentaire mondial a d'ores et déjà commencé à acheter de la nourriture pour les populations les plus vulnérables.

The World Food Programme has already begun to purchase food for the most vulnerable populations.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Certaines distilleries ont ainsi déjà commencé à préparer leur entrée sur le marché libre en créant des coopératives, en investissant dans des équipements plus économes en énergie afin de réduire les coûts de production et en commercialisant de plus en plus directement leur alcool.

Some distilleries have thus already made efforts to prepare for their entry into the free market by creating cooperatives, investing in less energy-consuming equipment to reduce production costs and increasingly marketing their alcohol directly.


1. Lorsqu'une durée de protection plus longue que la durée de protection correspondante prévue à la présente directive avait déjà commencé à courir dans un État membre au 1er juillet 1995, la présente directive n'a pas pour effet de la raccourcir dans cet État membre.

1. Where a term of protection which is longer than the corresponding term provided for by this Directive was already running in a Member State on 1 July 1995, this Directive shall not have the effect of shortening that term of protection in that Member State.


Les programmes de formation de l'UE en la matière ont déjà commencé, et quelque 4 millions d'euros ont été consacrés en 2005 à la formation de plus de 1 500 personnes.

EU training programmes have already begun in this respect, and in 2005 some €4 million was spent training over 1 500 officials.


L’effort de fourniture de l’aide devient d’autant plus pressant que la saison des pluies a déjà commencé et que de nombreux agriculteurs n’ont pas été en mesure de semer par suite des déplacements et de l’insécurité.

The aid delivery effort is running out of time as the rainy season has already begun and many farmers have not been able to plant due to displacement and insecurity.


"La recherche agricole a déjà commencé à réagir à certains de ces changements, en réorientant et adaptant le programme des travaux.L'exemple le plus important en est peut-être le passage d'une recherche axée sur la production à une recherche centrée sur le consommateur, et l'importance accordée à la qualité et à la sûreté des aliments » indique M. Lückemeyer, d'EURAGRI, directeur général au ministère fédéral allemand de la protection des consommateurs et des secteurs alimentaire et agricole.

"Agricultural research has already started to react to some of these changes by re-orienting and adapting its research agenda.Perhaps the most important example is the change from a production- to a consumer-orientation and the importance attached now to food quality and safety," states Dr. M. Lückemeyer of EURAGRI and Director-General in the German Federal Ministry of Consumer Protection, Food and Agriculture.


Les travaux relatifs aux trois domaines qui avaient été définis comme prioritaires en 2001 - les compétences de base, les technologies de l'information et des communications ainsi que les mathématiques, les sciences et les technologies - ayant déjà commencé, l'objectif est d'entamer les travaux sur les dix autres domaines au plus tard en 2003.

Work has already begun on the three areas defined as having priority in 2001 basic skills, information and communication technologies and mathematics, science and technology and so the aim is to start work on the ten other areas by 2003 at the latest.




D'autres ont cherché : déjà commencé plus     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà commencé plus ->

Date index: 2023-04-12
w