L'article 27 est celui qui élargit les pouvoirs de la commission
d'examen et qui lui permet de reporter la tenue d'une audience pendant une période maximale de 24 mois, soit avec le consentement de la Couronne et de l'accusé, s'il est représenté par avocat, soit de s
a propre initiative lorsque l'accusé détenu dans un hôpital aux termes de l'alinéa 672.54c) a
été jugé non criminellement responsable pour une «infraction grave contre
...[+++]la personne» (1615) Le problème vient du fait que la définition d'« infraction grave contre la personne » est très large, parce qu'elle recouvre toute infraction accompagnée de violence ou de risque de violence, susceptible d'entraîner une poursuite par voie d'acte d'accusation.
Clause 27 is the clause that adds power to the review board to extend the time for a hearing to a maximum of 24 months, either with consent of both crown and the accused, if represented by counsel, or on its own initiative where the accused is detained in hospital under paragraph 672.54(c) and has been found not criminally responsible for a “serious personal injury offence” (1615) The concern is with the broad definition of “serious personal injury offence”, because in the way that it's defined it basically encompasses any offence involving violence or potential violence prosecutable by indictment.