Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «défendre ces trois sénateurs accusés » (Français → Anglais) :

Ordonnera-t-il la tenue d'une commission d'enquête en bonne et due forme? Monsieur le Président, comme je l'ai dit tout à l'heure, je vais laisser le NPD, les libéraux et, maintenant, le Parti vert défendre ces trois sénateurs accusés d'avoir commis des infractions très sérieuses dans leur utilisation des deniers publics.

Mr. Speaker, as I said earlier, I will let the NDP, Liberals, and now the Green Party stand up for these three senators who are accused of very large infractions with taxpayers' money.


La première est la suivante : est-ce que les trois sénateurs accusés, qui sont actuellement nos collègues, disposent de certains droits fondamentaux, le genre de droits que, selon le sénateur Segal — qui a eu raison de le signaler —, le premier ministre tentait, plus tôt aujourd'hui, de faire respecter au Sri Lanka?

The first one is this: Have these accused three senators, these colleagues of ours now, actually been given some fundamental rights, the kinds of rights that Senator Segal was so appropriate in pointing out that apparently the Prime Minister earlier today was trying to uphold in his concern with Sri Lanka?


Et ça recommence: les libéraux, avec leurs alliés, les néo-démocrates, essaient de défendre ces trois sénateurs et le sénateur libéral discrédité Mac Harb, qui ont pris l'argent des contribuables.

Here again go the Liberals, with their partners the New Democrats, trying to defend these three senators and disgraced Liberal senator Mac Harb, because they took money from the Canadian taxpayers.


Pour justifier la tentative conservatrice de punir trois sénateurs accusés d'avoir violé les règles du Sénat, sans qu'ils aient droit à une procédure équitable, la sénatrice Marjory LeBreton a invoqué à plusieurs reprises un précédent établi par le Long Parlement, en 1641, en Angleterre.

Senator Marjory LeBreton, in her defence of the Conservative attempt to punish without due process three accused colleagues accused of breaking Senate rules, repeatedly cites as a precedent a 1641 action by the Long Parliament in England.


L'honorable David P. Smith : Sénateur Carignan, je ne prends pas la parole pour défendre les actions des trois sénateurs visés par les motions, je garde encore l'esprit ouvert, mais j'ai deux questions relatives à la procédure établie.

Hon. David P. Smith: Senator Carignan, I'm not rising to defend the actions of the three senators these motions apply to, and I still have an open mind, but I have two questions that really deal with the issue of due process.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

défendre ces trois sénateurs accusés ->

Date index: 2025-08-21
w