Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Black Friday
Décéder intestat
Décéder sans laisser de testament
Décéder sans testament
Décédé à l'hôpital
Mourir ab intestat
Mourir intestat
Mourir sans testament
Mégasolde d'avant Noël pr. m.
Patient
Sombre vendredi
Tenue du vendredi
Tenue décontractée du vendredi
Vendredi
Vendredi fou
Vendredi fou pr. m.
Vendredi funeste
Vendredi noir
Vendredi saint

Traduction de «décédé vendredi » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
vendredi funeste [ vendredi noir | sombre vendredi ]

black Friday


décéder intestat [ mourir intestat | mourir ab intestat | décéder sans testament | décéder sans laisser de testament | mourir sans testament ]

die intestate [ die without a will ]


Vendredi fou pr. m. | Mégasolde d'avant Noël pr. m. | Vendredi noir | Black Friday

Black Friday


Vendredi fou [ Vendredi noir | Black Friday ]

Black Friday


patient(e) décédé(e) à domicile

Patient died at home










TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Monsieur le Président, à ce moment précis, des centaines de personnes de Cap-Pelé et de la région sont rassemblés à l'église Sainte-Thérèse d'Avila pour rendre un dernier hommage à quatre jeunes hommes tragiquement décédés vendredi soir dans un accident de voiture.

Mr. Speaker, as we speak, hundreds of people from Cap-Pelé and the region are gathered at Sainte-Thérèse d'Avila Church to pay tribute to four young men who died tragically in a car accident on Friday night.


L'hon. Bill Blaikie (Elmwood—Transcona, NPD): Monsieur le Président, puisque 2005 est l'Année de l'ancien combattant, je souhaite rendre hommage à mon compatriote manitobain, le lieutenant-colonel Lockhart Fulton, qui est décédé vendredi dernier à l'âge de 88 ans.

Hon. Bill Blaikie (Elmwood—Transcona, NDP): Mr. Speaker, in this Year of the Veteran, I rise to pay tribute to fellow Manitoban, Lieutenant-Colonel Lockhart Fulton who died last Friday at the age of 88.


M. Anthony Rota (Nipissing—Timiskaming, Lib.): Monsieur le Président, je prends la parole aujourd'hui pour rendre hommage à Arnie Hakala, journaliste au North Bay Nugget, qui est décédé vendredi, 22 jours seulement avant son 65 anniversaire.

Mr. Anthony Rota (Nipissing—Timiskaming, Lib.): Mr. Speaker, I rise today to pay tribute to Arnie Hakala, a journalist for the North Bay Nugget who passed away Friday, just 22 days shy of his 65th birthday.


Comme certains d'entre vous le savent, l'agent du corps national de police M. Domingo Durán est décédé vendredi dernier à l'âge de 51 ans, après être resté tétraplégique pendant huit ans, à la suite des lésions qu'il avait subies lors d'un attentat perpétré par ETA tandis qu'il surveillait un bureau de service à la population à Bilbao.

As some honourable Members will be aware, Domingo Durán, an officer in the Spanish national police force died last Friday at the age of 51. Eight years ago he was guarding a Bilbao office processing national identity cards and lost the use of all four limbs as a result of an attack by ETA.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mme Marlene Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, Lib.): Monsieur le Président, c'est avec beaucoup de tristesse que nous apprenions que M. Jean-Marc Ouellet est décédé, vendredi dernier, à l'âge de 60 ans.

Mrs. Marlene Jennings (Notre-Dame-de-Grâce Lachine, Lib.): Mr. Speaker, it was with great sadness that we learned of the death, last Friday, of Jean-Marc Ouellet, at the age of 60.


- Chers collègues, c’est avec une grande tristesse que j’ai appris que le docteur Pierre Pradier était décédé à son domicile de Biarritz le vendredi 29 avril à l’âge de 69 ans.

– Colleagues, it was with great regret that I learned that Dr Pierre Pradier had died at his home in Biarritz on Friday 29 April at the age of 69.


L'hon. Jean J. Charest (Sherbrooke): À l'instant même où je m'adresse à la Chambre, monsieur le Président, a lieu une cérémonie religieuse à l'église Saint-André-de-Madawaska, village natal de M. Irénée Pelletier, député de la circonscription de Sherbrooke de 1972 à 1984, qui est malheureusement décédé vendredi dernier.

Hon. Jean J. Charest (Sherbrooke): Mr. Speaker, even as I address this House, Mr. Irénée Pelletier, who was the member of Parliament for the constituency of Sherbrooke between 1972 and 1984 and who unfortunately passed away last Friday, is being buried in a religious ceremony in the church at Saint-André-de-Madawaska, the village of his birth.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

décédé vendredi ->

Date index: 2021-12-13
w