Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "déconcertant que nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je trouve les propos du député de Guelph déconcertants, car, pendant tout l'automne, il a réclamé sans cesse une étude ou une analyse qui nous permettrait de déterminer où nous devrions affecter notre argent.

I am quite baffled by the fact that all through the fall, the member for Guelph kept calling for some sort of review, some sort of analysis of where we need to spend our money, and that is exactly what we are doing.


Je trouve tout simplement déconcertants les points de vue de l'opposition à l'égard de cette mesure législative et des accords de libre-échange que nous avons conclus avec neuf pays dans le monde et dont nous avons fait la promotion.

It is absolutely amazing when we see what the opposition is doing with regard to this piece of legislation and the free trade agreements we have reached with nine different countries around the world and have been promoting.


Il est véritablement déconcertant, sur le plan politique, que nous parvenions à réaliser au sein de l’Union européenne le marché unique dans de nombreux domaines, mais que nous ne parvenions pas à le réaliser dans le secteur ferroviaire.

It is one of politics’ most bewildering facts that we can deliver throughout the European Union the single market in numerous areas, but we cannot deliver it in the railway sector.


La libération de Cesare Battisti par les autorités judiciaires françaises nous déconcerte et je puis vous assurer qu’elle déconcerte également la plupart des citoyens italiens, tous horizons politiques confondus.

‘Cesare Battisti’s release by the French judicial authorities is baffling us, and I can assure you that it is also baffling the majority of Italian citizens, whatever their political stance.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C'est cet arbitraire total, ce manque de crédibilité des discours de Bush sur la démocratie et sur la légalité qui nous déconcertent aujourd'hui et nous obligent à agir.

This completely arbitrary action, the lack of credibility of President Bush’s speeches on democracy and the law now leave us bewildered and require us to act.


Mais ce qui nous déconcerte tous les deux, ce qui me déconcerte moi, certainement, c'est que malgré cette bonne forme, malgré que vous soyez mieux informés, et malgré votre histoire de leadership moral, le Canada pour une raison ou pour une autre ne semble pas vraiment vouloir s'embarquer s'agissant de l'Iraq.

But what's upsetting to both of us, certainly to me, is that despite being in good shape, being better informed, and having a history of moral leadership, somehow Canada isn't quite getting on board when it comes to Iraq.


Il défend l'ethnie en tant que facteur définissant la nation ainsi que la supériorité d'une ethnie sur les autres, ressuscitant ainsi des fantômes du passé, d'un siècle que nous venons de laisser derrière nous et que certains historiens ont défini comme le siècle des horreurs, horreurs que la philosophie inacceptable du programme politique de M. Haider brandit à nouveau devant nos yeux déconcertés.

The view that ethnicity is the defining factor of a nation and the claim that one ethnic group has superiority over others, as is written here, revives old ghosts of the century which we have just left behind, which some historians have described as the century of horrors; horrors which the unacceptable philosophy behind Mr Haider’s manifesto has stirred up once again, to our amazement.


Je voudrais ajouter - et je regrette d'avoir semé la confusion chez certains députés - que les nouveaux députés, comme moi, se sentent totalement déconcertés parce que nous parlons d'amendements à un budget que nous ne connaissions pas et que nous approuvons des amendements à un budget qui n'a pas encore été présenté.

I wish to add – and I am sorry to cause any Member uneasiness – that the new Members like myself have felt most uneasy because we are dealing with amendments to a budget which we did not know and approving amendments to a budget which has still not been presented.


Ces dernières années, nous en avons accumulées à un rythme étonnant - à un rythme un peu déconcertant pour les parents d'entre nous qui sommes d'une autre époque.

That knowledge has been accumulating at an astonishing degree in recent years - somewhat unnervingly so for those of us who parented at an earlier time.


Le président: La raison pour laquelle nous sommes déconcertés est que, lorsque nous voyageons, on nous demande une pièce d'identité.

The Chairman: The reason some of us are confused is that when we travel, we are asked for identification.


w