Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acte de procédure délivré en cours d'instance
Acte de procédure incident
Arrêter par voie de bref décerné en cours d'instance
Bref décerné en cours d'instance
Diplôme conféré
Diplôme d'une haute école spécialisée
Diplôme décerné
Diplôme décerné par une haute école spécialisée
Décerner des diplômes universitaires
Décerner des grades
Décerner un mandat d'arrestation
Décerner un mandat d'arrêt
Délivrer un mandat d'arrestation
Fait de décerner
Fait de lancer
Grade conféré
Grade décerné
Mandat d'amener
Mandat d'arrêt
Mandat d'arrêt décerné en séance
Mandat de comparution de la police
Mandat de comparution décerné par la police
Personne qui cite à comparaître
Personne qui décerne un mandat de comparution
Procédure en cours d'instance

Vertaling van "décerné hier " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
grade décerné [ diplôme décerné | grade conféré | diplôme conféré ]

degree granted


délivrer un mandat d'arrestation [ décerner un mandat d'arrestation | décerner un mandat d'arrêt ]

issue a warrant for the arrest


décerner des grades [ décerner des diplômes universitaires ]

grant degrees


arrêter par voie de bref décerné en cours d'instance

to arrest on mesne process


mandat d'amener | mandat d'arrêt | mandat d'arrêt décerné en séance

bench warrant | warrant to apprehend


acte de procédure délivré en cours d'instance | acte de procédure incident | bref décerné en cours d'instance | procédure en cours d'instance

mesne process


diplôme décerné par une haute école spécialisée (1) | diplôme d'une haute école spécialisée (2)

UAS degree


mandat de comparution de la police | mandat de comparution décerné par la police

police summons


personne qui cite à comparaître | personne qui décerne un mandat de comparution

person issuing a summons


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L’Association des musées canadiens m’a décerné hier même un Prix du service méritoire pour la même raison. C’est la raison pour laquelle je me trouve à Ottawa et suis en mesure, à peu de frais, de vous adresser la parole.

Just yesterday I received the award of distinguished service from the Canadian Museums Association for the same reason, hence my reason for being in Ottawa, and the timely and inexpensive ability for me to make a presentation to you.


Hier, dans cette Assemblée des peuples européens, nous avons décerné le prix Sakharov, et nous avons assisté à un discours très impressionnant du lauréat, M. Kovalev, qui a expliqué que seule la liberté de penser pouvait répondre à la peur, et que la liberté de penser ne pouvait être exprimée que lorsque la liberté d’expression était réellement garantie et lorsque nous écoutons ceux qui abordent tout simplement des sujets tels que l’opposition à leur gouvernement, ce que nous, Européens, devons garantir, en partenariat avec l’Azerbaïdjan dans tous les domaines.

Yesterday, we awarded the Sakharov Prize in this House of the European people, and we saw a very impressive speech by the laureate, Mr Kovalev, who said that fear can only be met by freedom of thought, and freedom of thought can only be expressed when freedom of expression is actually guaranteed and when we listen to those people who are simply addressing issues such as opposition to their government, which we, as Europeans, have to guarantee in partnership with Azerbaijan in all areas.


Hier, dans cette Assemblée des peuples européens, nous avons décerné le prix Sakharov, et nous avons assisté à un discours très impressionnant du lauréat, M. Kovalev, qui a expliqué que seule la liberté de penser pouvait répondre à la peur, et que la liberté de penser ne pouvait être exprimée que lorsque la liberté d’expression était réellement garantie et lorsque nous écoutons ceux qui abordent tout simplement des sujets tels que l’opposition à leur gouvernement, ce que nous, Européens, devons garantir, en partenariat avec l’Azerbaïdjan dans tous les domaines.

Yesterday, we awarded the Sakharov Prize in this House of the European people, and we saw a very impressive speech by the laureate, Mr Kovalev, who said that fear can only be met by freedom of thought, and freedom of thought can only be expressed when freedom of expression is actually guaranteed and when we listen to those people who are simply addressing issues such as opposition to their government, which we, as Europeans, have to guarantee in partnership with Azerbaijan in all areas.


M. Bernard Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie, BQ): Monsieur le Président, le ministère du Développement durable, de l'Environnement et des Parcs du Québec a décerné, hier, le prix Phénix de l'environnement 2005 à Laure Waridel.

Mr. Bernard Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie, BQ): Mr. Speaker, yesterday, Quebec's ministry of sustainable development, environment and parks awarded the 2005 Phénix environment award to Laure Waridel.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. Michel Guimond (Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ): Monsieur le Président, au nom du Bloc québécois, j'aimerais rendre hommage au juge Michael Sheehan qui s'est vu décerner, hier, par la Société Saint-Jean-Baptiste de Montréal, le prix Maurice-Champagne des droits et libertés.

Mr. Michel Guimond (Beauport Montmorency Côte-de-Beaupré Île-d'Orléans, BQ): Mr. Speaker, on behalf of the Bloc Quebecois, I wish to pay tribute to Judge Michael Sheehan, who yesterday received the Maurice Champagne rights and freedoms award from the Société Saint-Jean-Baptiste de Montréal.


À titre personnel, Votre Excellence, je suis heureux que mon alma mater, l'Université du Manitoba, vous ait décerné hier soir, à Winnipeg, l'un de ses rares grades honorifiques spéciaux.

On a personal note, Your Excellency, I was pleased indeed that my Alma Mater, the University of Manitoba, awarded you one of its rarely given Special Honorary Degrees last night in Winnipeg.


Hier encore, nous avons évoqué avec M. Verheugen les enfants de 12 ans qui sont en prison parce qu’ils sont PKK, de Leyla Ζana à laquelle nous avons décerné le prix Zakharov et qui est encore emprisonnée.

Just yesterday we were talking with Mr Verheugen about 12-year-old children who are in prison because they belong to the PKK, about Leyla Zana, who received the Sakharov prize and who is in prison.


C'était un travailleur et, comme ceux qui nous ont accompagnés hier lorsque nous avons décerné le prix Sakharov, un citoyen anonyme qui servait le système démocratique que les Espagnols ont choisi.

He was a worker and, like those who accompanied us yesterday when we awarded the Sakharov Prize, he was a private citizen who served the democratic system which the Spanish have chosen.


- (EN) Madame la Présidente, certains d'entre nous s'attendaient hier à ce que la présidence fasse une communication sur le prix Sakharov - à qui celui-ci a été décerné, les chiffres du vote et la date où celui-ci serait présenté en séance plénière.

– Madam President, some of us expected an announcement from the chair yesterday about the Sakharov Prize – to whom it had been awarded, what the voting figures were and when it would be presented in plenary.


On a décerné hier le prix créé en son honneur à Mme Danielle Fournier qui oeuvre depuis 16 ans au sein de divers organismes communautaires.

Yesterday, the award created in her honour was given to Danielle Fournier, who has been involved with various community-based organizations over the past 16 years.


w