Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
DIEPA
Décennie mondiale de l'eau
Décennie pour l'intégration des Roms
Décennie pour l’inclusion des Roms
Démontrer des compétences interculturelles
Démontrer l'utilisation de matériel
Démontrer une volonté d'apprendre
Faire preuve de compétences interculturelles
Manifester sa volonté d'apprendre

Vertaling van "décennies ont démontré " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Décennie internationale de l'eau potable et de l'assainissement | Décennie mondiale de l'eau | DIEPA [Abbr.]

International Drinking Water Supply and Sanitation Decade | IDWSSD [Abbr.]


Décennie pour l’inclusion des Roms | Décennie pour l'intégration des Roms

Decade of Roma Inclusion


Décennie des Nations unies pour l'éducation aux droits de l'homme | Décennie des Nations unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme

United Nations Decade for Human Rights Education


démontrer une volonté d'apprendre | manifester sa volonté d'apprendre

demonstrate willingness to learn | work towards own potential | demonstrate willingness to learn | show willingness to learn


démontrer des compétences interculturelles | faire preuve de compétences interculturelles

consider different cultural backgrounds | exhibit intercultural competence | demonstrate intercultural competence | show intercultural competence


démontrer l'utilisation de matériel

demonstrating the use of hardware | display use of hardware | demonstrate use of hardware | establish use of hardware
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
J'ai dit que les études qui ont porté sur des dizaines de milliers d'enfants dans le monde entier, pendant quatre décennies, ont démontré que les enfants qui sont gardés 20 à 25 heures ou plus par semaine par d'autres personnes que leurs parents courent certains risques dans des domaines très importants.

What I did say was that as a result of studying tens of thousands of children around the world for four decades, the finding, which is consistent over time, is that when we have 20 to 25 hours or more a week on a regular basis of non-parental care, these children run specific risks in certain very important areas.


J'aimerais toutefois ajouter un dernier mot. Les événements de ces dernières décennies ont démontré que de petits groupes, avec un sens imaginaire ou réel de l'injustice, et un petit savoir-faire technologique, peuvent gravement compromettre la paix.

Events of the last few decades have shown that small groups with an imaginary or real sense of injustice and a little technical know-how can disrupt peace in powerful ways.


Dans leur déclaration sur l'entrée de l'ASEM dans sa troisième décennie, les dirigeants ont reconnu que l'ASEM avait démontré son utilité en tant que plateforme unique de dialogue et de coopération entre l'Asie et l'Europe.

In their Declaration on ASEM into the Third Decade, the leaders recognised that ASEM had proven its relevance as a unique platform for dialogue and cooperation between Asia and Europe.


Notre expérience au cours des dernières décennies a démontré que la participation croissante des femmes ainsi que leurs connaissances, leur expérience et leur professionnalisme sont des facteurs clés dans le développement de tous les secteurs de l’économie.

Our experience in recent decades has proven that the growing involvement of women and their knowledge, experience and professionalism is a key factor in the development of all branches of the economy.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les accidents terribles qui sont survenus durant les dernières décennies ont démontré qu’aucun État ne peut à lui seul lutter contre les répercussions d’un grave accident de pollution maritime.

The terrible accidents that have taken place in recent decades have shown that no State on its own is able to combat the consequences of a major maritime pollution accident.


Fort heureusement, nous ne partons pas de zéro puisque les expériences recueillies dans les Balkans au cours de la décennie écoulée ont clairement démontré ce que l'Union européenne peut faire - et a fait - dans le domaine de la prévention des conflits.

Fortunately, we do not need to start from scratch, for notably experience in the Balkans over the past ten years has taught us what the European Union is capable of, and has already done, in the field of conflict prevention.


Récemment, une étude réalisée à la demande du Parlement européen a démontré que, dans sept décennies, les émissions radioactives des usines de retraitement de La Hague et de Sellafield seront aussi importantes que celles émises lors de l’accident du réacteur de Tchernobyl.

Only recently, a study was completed, commissioned by Parliament, which comes to the conclusion that the reprocessing plants at La Hague and Sellafield discharge as much radioactivity over seven years as was emitted in the Chernobyl nuclear accident.


Au cours de la décennie écoulée, les transports intracommunautaires rail/route (véhicules complets, remorques ou conteneurs) ont enregistré une croissance de 400%, démontrant que ce type de transport constitue également une alternative valable aux transports routiers à longue distance.

During the last decade, intra-Community road/rail transport (complete vehicles, trailers or containers) saw a growth of 400%, showing that this type of transport constitutes a valid alternative to long-distance road transport.


En second lieu, il est absurde de croire qu'un nouvel élargissement de la Communauté suppose obligatoirement que nous renoncions à la possibilité d'une intégration plus poussée ou encore que la Communauté ne peut s'unifier davantage que par un repli sur elle-même. - 2 - En effet, les évènements qui se sont produits au cours de la dernière décennie démontrent exactement le contraire.

- 2 - Secondly, it is absurd to think that further enlargement of the Community can only occur if we abandon prospects for further integration; or, alternatively, that we can only unify further if we pull up the drawbridge around the Community we have.


Les statistiques démontrent que la croissance des échanges interrégionaux partout dans le monde a été cette dernière décennie presque aussi vigoureuse que celle des échanges intrarégionaux.

The statistical evidence shows that the growth of inter-regional trade worldwide over the last decade has been about as strong as that of intra-regional trade.


w