Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Faites-le donc pour voir!

Vertaling van "débouchera donc " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
La couleur de cette reproduction peut ne pas correspondre exactement à la couleur de l'original. La détection de faux documents ne peut donc se faire sur la seule base de la couleur.

The colour of the reproduction may not correspond exactly to that of the original. The detection of document fraud should not be based on colour comparison alone.


Les éléments du procès-verbal contenus dans le présent document ne sont pas confidentiels et peuvent donc être rendus publics.

The information from the minutes which is contained in this document is not confidential and may therefore be released to the public


Cette déclaration au procès-verbal ne relève pas du secret professionnel et sera donc rendue accessible au public

This statement for the minutes is not confidential and may therefore be released to the public


Donc, vous songez à joindre les rangs du gouvernement fédéral!

So You're Thinking of Working for the Government of Canada




L'autoroute électronique du Canada - Où allons-nous donc?

Canada's Electronic Highway - Where is it Taking Us?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le dépôt de l'instrument de ratification de l'Union européenne permettra de franchir le seuil de 55% des émissions et débouchera donc sur l'entrée en vigueur de l'accord de Paris.

The EU ratification and deposit will cross the 55% emission threshold and therefore trigger the entry into force of the Paris Agreement.


Je demande donc au Président du Parlement européen d’organiser le débat qui s’impose et qui débouchera sur une résolution relative à la liberté de pratique religieuse en Europe et aux valeurs fondamentales sur lesquelles se fonde l’Union européenne.

Therefore, I appeal to the President of the European Parliament to organise a suitable debate, which will end with a resolution on the subject of the freedom of religious practice in Europe and on the fundamental values on which the European Union is based.


Étant donné qu'il s'agit d'une nouveauté, il est prématuré de dire si elle s'avérera utile et débouchera sur une pêche plus responsable et plus durable au Cap Vert. Cet aspect devra donc être suivi attentivement.

As this is a new development in protocols, it is too early to tell if it will prove useful, leading to more responsible and sustainable fisheries in Cape Verde, so we must follow this development carefully.


La vente aux enchères sur le marché secondaire porte donc sur des montants différents selon le nombre de lots n'ayant pas été échangés, mais débouchera également sur des contrats de livraison de gaz de 2 ans.

The secondary auction thus has varying volumes depending on the number of unswapped lots, but will also result in 2-year gas-delivery contracts.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous demandons donc votre appui pour que vous obteniez le soutien de tous les partis à notre approche d'ensemble qui débouchera sur un redressement et sur la justice.

We therefore, seek your support to secure all party support of our comprehensive approach which will achieve reconciliation and justice.


La proposition de la Commission, qui autorise l'examen conjoint des demandes présentées par des membres proches d'une même famille, débouchera sur des décisions plus cohérentes pour des cas semblables. Il convient donc de s'en féliciter non seulement en raison de considérations humanitaires, mais également du point de vue de son efficacité et de sa pertinence.

The Commission proposal, which allows applications by these close family members to be considered together, is likely to result in more consistent decisions in similar cases and must therefore be endorsed not only on humanitarian grounds but also from the point of view of efficiency and the practicalities.


Elle débouchera donc sur d'autres contrats de forage et de services pour les entreprises implantées dans cette région.

This in turn will result in additional drilling and service contracts for northern firms.


Ce processus sera donc évalué l'année suivante, et nous avons toutes les raisons de croire que cette collaboration débouchera sur des résultats valables pour nos petites entreprises.

This process will be reviewed next year, and we have every reason to believe that this collaboration will produce valid results for our small businesses.


considérant que l'élargissement de la Communauté débouchera sur un développement du marché des transports routiers; qu'un nombre supplémentaire d'autorisations communautaires de cabotage devrait donc être fixé pour les douze États membres actuels;

Whereas the enlargement of the Community will result in an increase of the road haulage market; whereas an addition number of Community cabotage authorizations should therefore be fixed for the twelve present Member States;


Notre rôle est donc de produire des données permettant d'améliorer la qualité. Ensuite, en communiquant ces données directement au public, nous pensons qu'il sera mieux informé, ce qui débouchera sur une meilleure gouvernance car le public pourra mieux juger la manière dont on utilise son argent.

Then, by getting this data into the hands of the public directly, we believe that with a better informed public you get, in fact, better governance, ultimately, and better accountability for what the public is getting for its money.




Anderen hebben gezocht naar : faites-le donc pour voir     débouchera donc     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

débouchera donc ->

Date index: 2022-01-31
w