Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dessaisi
Dépouillé de sa fonction
Functus officio
Porteur étant en charge
Porteur étant sous contrainte
S'étant acquitté de sa charge

Traduction de «débats chargés étant » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
porteur étant en charge [ porteur étant sous contrainte ]

stress carrying


dessaisi [ s'étant acquitté de sa charge | dépouillé de sa fonction | functus officio ]

functus officio [ legally de functus, having discharged his duty ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Cette réunion fut très difficile, parce qu'elle a été caractérisée par de nombreux débats chargés étant donné que, pour certains pays membres de l'Union européenne, la politique commune sera lourde de conséquences.

It was a very difficult meeting. There was a lot of very hard discussion, because for some countries within the European Union, the implications of our policy will be very difficult.


En 1891, Wilfrid Laurier affirmait : « .la Chambre s’étant déjà déclarée en faveur de cette charge (celle de président des comités pléniers), je ne vois pas qu’il soit opportun de demander de nouveau son opinion à ce sujet» (Débats, 22 mai 1891, col.

In 1891, Wilfrid Laurier said that “the House has settled and affirmed already its decision in favour of that office (the Chair of Committees of the Whole), and, therefore, I do not see any necessity for testing the sense of the House any longer on the policy” (Debates, May 22, 1891, cols.


Reprise du débat sur la motion de l'honorable sénateur Dallaire, appuyée par l'honorable sénateur Day, que le neuvième rapport (intérimaire) du Comité sénatorial permanent de la sécurité nationale et de la défense, intitulé Une étude de la nouvelle charte des anciens combattants, déposé au Sénat le 21 mars 2013, soit adopté et que, conformément à l'article 12-24(1) du Règlement, le Sénat demande une réponse complète et détaillée du gouvernement, le ministre des Anciens Combattants étant désigné ministre chargé de répondre à ce rapport.

Resuming debate on the motion of the Honourable Senator Dallaire, seconded by the Honourable Senator Day, that the ninth report (interim) of the Standing Senate Committee on National Security and Defence, entitled: A Study of the New Veterans Charter, tabled in the Senate on March 21, 2013, be adopted and that, pursuant to rule 12- 24(1), the Senate request a complete and detailed response from the Government, with the Minister of Veterans Affairs being identified as minister responsible for responding to the report.


13. marque son accord sur le principe de publier le compte rendu in extenso des débats en plénière sous la forme d'un document multilingue dans lequel les interventions des orateurs ne seraient reprises que dans la langue originale, à condition que des versions filmées des débats avec interprétation simultanée dans toutes les langues officielles soient mises gratuitement à la disposition du public sur demande et sur le support approprié, étant entendu que seul le texte original fait foi puisque, juridiquement, l'interprétation n'est p ...[+++]

13. Agrees with the principle that verbatim reports of proceedings in plenary should be published as a multi-lingual document in which the statements of the speakers only appear in the original language, on the understanding that filmed versions of the debates, together with live interpretation into all the official languages, be made available free of charge to the general public on demand on an appropriate technical platform and that only the original text is authoritative, given that, legally, interpretation is not an oral translat ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
13. marque son accord sur le principe de publier le compte rendu in extenso des débats en plénière sous la forme d'un document multilingue dans lequel les interventions des orateurs ne seraient reprises que dans la langue originale, à condition que des versions filmées des débats avec interprétation simultanée dans toutes les langues officielles soient mises gratuitement à la disposition du public sur demande et sur le support approprié, étant entendu que seul le texte original fait foi puisque, juridiquement, l'interprétation n´est p ...[+++]

13. Agrees on the principle that verbatim reports of proceedings in the plenary should be published as a multi-lingual document in which the statements of the speakers only appear in the original language of the statement, on the understanding that filmed versions of the debates, together with live interpretation into all the official languages be made available free of charge to the general public on demand on an appropriate technical platform and that only the original text is authoritative, given that, legally, interpretation is no ...[+++]


13. marque son accord sur le principe de publier le compte rendu in extenso des débats en plénière sous la forme d'un document multilingue dans lequel les interventions des orateurs ne seraient reprises que dans la langue originale, à condition que des versions filmées des débats avec interprétation simultanée dans toutes les langues officielles soient mises gratuitement à la disposition du public sur demande et sur le support approprié, étant entendu que seul le texte original fait foi puisque, juridiquement, l'interprétation n'est p ...[+++]

13. Agrees with the principle that verbatim reports of proceedings in plenary should be published as a multi-lingual document in which the statements of the speakers only appear in the original language, on the understanding that filmed versions of the debates, together with live interpretation into all the official languages, be made available free of charge to the general public on demand on an appropriate technical platform and that only the original text is authoritative, given that, legally, interpretation is not an oral translat ...[+++]


Je voudrais une fois encore remercier Christopher Beazley pour son rapport d’initiative. J’espère que ce thème fera l’objet d’un débat entre les États membres, étant donné que ce sont eux qui sont chargés de déterminer les thèmes et l’organisation de l’éducation, un aspect de l’éducation qui ne sera pas jugé superflu, mais bien fortement complémentaire dans l’espace culturel, économique et juridique unique d’une Europe élargie.

I would like to thank Christopher Beazley again for this own-initiative report and to express the hope that this topic may become a subject of debate among the Member States, for it is they that are responsible for determining the subject matter and organisation of education, something that will not be regarded as superfluous but rather as a highly important complementary aspect of education here in the single legal, economic and cultural space of an enlarged Europe.


Lors d'un débat sur l'immigration organisé en marge de la réunion du bureau à Copanello, en Calabre (Italie) le 19 septembre, Michel Delebarre, maire PS de Dunkerque, a également demandé que : "l'Union européenne aide les collectivités régionales et locales à supporter les charges liées à l'immigration sur leur territoire, celles-ci étant directement confrontées à l'accueil des demandeurs d'asile et des réfugiés".

During a debate on immigration organised on the fringe of the Bureau meeting in Copanello, Calabria (Italy), on 19 September Michel Delebarre, the PS mayor of Dunkirk, also asked that: "the European Union help the regional and local authorities to bear the burdens connected with immigration on their territory, as they are confronted directly with the task of receiving asylum seekers and refugees".


- (ES) Monsieur le Président, je tiens d'abord à adresser mes excuses à cette Assemblée plénière, car je dois m'absenter étant donné les obligations que m'impose ma charge de vice-président d'ici quelques minutes ; par conséquent, je ne pourrai assister à l'ensemble du débat.

– (ES) Mr President, I would firstly like to apologise to the House because I must leave, since I have obligations in my capacity as Vice-President in a few minutes time and I will not therefore be able to attend the whole of the debate.


Au terme du débat, le Conseil a chargé le Comité de Représentants permanents de poursuivre les travaux en tenant compte notamment des demandes formulées par certaines délégations, l'objectif étant d'adopter le règlement lors d'un prochain Conseil.

At the end of the debate the Council instructed the Permanent Representatives Committee to continue proceedings, taking particular account of the requests made by some delegations, with the objective of adoption of the Regulation at a Council meeting in the near future.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

débats chargés étant ->

Date index: 2025-04-08
w