Monsieur le commissaire nous dit que la Commission n’a pas reçu de plaintes de ce genre qui pourraient l’inciter à lancer une enquête sur cette question, mais il me semble que ce débat, ainsi que le débat qui sera organisé sur base du rapport de M. Busuttil, sera une raison amplement suffisante pour inciter la Commission à prendre des mesures. Ces pratiques sont parfaitement malhonnêtes et harcèlent les petites entreprises et les gens ordinaires – en d’autres termes, des gens qui ne disposent pas d’une armée d’avocats pour les protéger.
The Commissioner said that the Commission has not received such complaints that might spur it on to launch an investigation into this matter but, the way I see it, this debate, along with the debate to be held on the basis of Mr Busuttil’s report, will serve as an adequate reason for the Commission to take action in this matter, as these practices are hugely dishonest and harass small business and ordinary people – in other words, people who do not have armies of lawyers at their disposal to protect them.