Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "débat d’aujourd’hui s’impose " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Les travailleurs ayant des responsabilités familiales dans la société d'aujourd'hui : qui s'en occupe? [ Les travailleurs ayant des responsabilités familiales dans la société d'aujourd'hui ]

Workers with family responsibilities in a changing society: who cares? [ Workers with family responsibilities in a changing society ]


Programme d'autonomie des aîné(e)s : Projets d'aujourd'hui - mieux-être de demain

Seniors Independence Program: Today's Projects - Enhancing the Future
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
On a même imposé un bâillon, il y a à peine une heure, sur le débat d'aujourd'hui, tellement on veut étouffer le débat sur cette «mésappropriation» des fonds de pension au Canada.

It has even imposed a gag on debate, scarcely an hour ago, because it was so anxious to stifle the debate on this misappropriation of Canadians' pension money.


Je crois aussi que le débat d'aujourd'hui est un débat qui s'impose et j'espère qu'il permettra au comité d'atteindre le consensus sur une question aussi importante.

Today's debate is warranted and I hope it will enable the committee to achieve a consensus on this important question.


Le débat d’aujourd’hui s’impose à la suite des événements survenus dans le sillage des élections du 12 juin.

The debate here today is a necessity following the events which ensued after the elections on 12 June.


Notre débat d’aujourd’hui fait donc office de bilan et à cet égard, une conclusion s’impose: la catastrophe remonte à un an et le nombre de victimes augmente encore.

Today, therefore, we are conducting what constitutes a review and there is one obvious conclusion: it is a year since the tragedy and the number of victims is still growing.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire Louis Michel, le débat d'aujourd'hui nous impose de considérer avec lucidité l'ampleur du chemin qu'il nous reste à parcourir d'ici à 2015 vers la réalisation des objectifs du Millénaire.

– (FR) Mr President, Commissioner, today’s debate makes us take a clear look at just how far we have still to go by 2015 in order to achieve the Millennium Goals.


La crise irakienne, l'élargissement et la Convention sont tellement présents dans nos esprits et dans nos cœurs que je n'ai pas besoin de vous les rappeler si ce n'est pour répéter que le débat d'aujourd'hui nous impose à tous le devoir, d'une part, de prendre la mesure des opportunités et des défis liés à l'unification de notre continent et, d'autre part, de réfléchir aux enseignements à tirer de la crise irakienne au moment où nous écrivons la nouvelle Charte constitutionnelle de notre Union.

The Iraq crisis, enlargement and the Convention weigh so heavily on our minds that there is no need for any reminder from me. I shall only stress that today's debate gives us all the duty to weigh up the opportunities and challenges arising from the unification of our continent and to reflect on the lessons to be drawn from the Iraq crisis at a time when we are drafting the new Constitutional charter of our Union.


La crise irakienne, l'élargissement et la Convention sont tellement présents dans nos esprits et dans nos cœurs que je n'ai pas besoin de vous les rappeler si ce n'est pour répéter que le débat d'aujourd'hui nous impose à tous le devoir, d'une part, de prendre la mesure des opportunités et des défis liés à l'unification de notre continent et, d'autre part, de réfléchir aux enseignements à tirer de la crise irakienne au moment où nous écrivons la nouvelle Charte constitutionnelle de notre Union.

The Iraq crisis, enlargement and the Convention weigh so heavily on our minds and hearts that there is no need for me to mention them. I shall only stress that today's debate gives us all the duty to weigh up the opportunities and challenges connected with the unification of our continent and to reflect on the lessons to be drawn from the Iraq crisis at a time when we are drafting the new constitutional charter of our Union.


C'est pourquoi je pense, à ne considérer que le seul débat d'aujourd'hui, que si ce que nous disons tous aujourd'hui et ce que vous avez annoncé dans cette enceinte, Madame la Commissaire, devait réellement être transposé en législation, cela impliquerait que vous disiez tous à vos ministres et chefs de gouvernement : "vous devez imposer cela au sein du Conseil de ministres".

That is why I will only believe that there is any point to having this debate today if what we are all saying today, and what the Commissioner has announced here, actually leads to legislation being produced; in other words, if you all go and say to your Heads of Government and Ministers: “you must push this through in the Council of Ministers”.


Le débat d'aujourd'hui porte sur la volonté du gouvernement qui veut absolument prévoir l'arbitrage, imposer les conditions de travail et non pas sur la médiation qui est pourtant un moyen qui a fonctionné à merveille.

Today's debate is about the fact that the government absolutely wants to prescribe arbitration and impose terms and conditions of employment, not about mediation, a mechanism that works very well.


C'est pour cela que le gouvernement ferait bien d'écouter le débat d'aujourd'hui, d'arrêter d'imposer de nouvelles taxes et de laisser aux Canadiens la possibilité de progresser comme ils le devraient, c'est-à-dire sans l'aide du gouvernement, mais également sans handicap imposé par le gouvernement.

That is why this government would be well advised to listen up during today's debate, quit adding more taxes to the system and allow Canadians the opportunity to get ahead the way they should, which is without government help but without government hindrance.




Anderen hebben gezocht naar : débat d’aujourd’hui s’impose     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

débat d’aujourd’hui s’impose ->

Date index: 2022-01-28
w