Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "durent maintenant depuis " (Frans → Engels) :

Cependant, les pourparlers intergouvernementaux durent maintenant depuis des années, et bien qu'il aurait dû s'agir d'un brillant exemple de coopération intergouvernementale, on dirait que les tensions persistent entre les deux ordres de gouvernement.

However, despite the fact that intergovernmental talks have been going on for a number of years and should be a shining example of intergovernmental co-operation, sadly, we have sometimes seen strife taking place between the two orders of government.


On se disait que ces systèmes allaient durer de cinq à dix ans, et qu'ils allaient être remplacés avant l'an 2000. On constate que beaucoup de ces systèmes durent maintenant depuis 20 ou 30 ans.

We found many of the systems have been in use for 20 or 30 years now, so they have very long histories.


La plupart des situations où War Child est intervenue durent maintenant depuis plus de 10 ans, car la plupart sont des conflits qui perdurent.

That is, most of the situations where War Child has been are over 10 years now because most of those situations are protracted conflicts.


– (PL) Monsieur Barroso, je voudrais savoir quel sera, à votre avis, l’effet sur l’emploi dans le secteur de l’aviation des fermetures des espaces aériens qui durent maintenant depuis plusieurs jours Aujourd’hui, la une de l’influent Financial Times disait que les fermetures, qui ont touché près de 7 millions de passagers et ont causé l’annulation de 80 000 vols, avaient causé des pertes de 200 millions de dollars par jour pour le secteur de l’aviation.

– (PL) Mr Barroso, I would like to know what, in your opinion, will be the effect on employment in the aviation sector of the airspace closures which have lasted for several days now? Today, on the front page of the influential newspaper, the Financial Times, it says the closures, which have affected nearly 7 million passengers and have caused the cancellation of 80 000 flights, have brought losses to the aviation industry of USD 200 million a day.


Les interventions durent maintenant depuis presque quarante minutes parce que, malheureusement, de nombreux orateurs ont dépassé la minute impartie.

These speeches have now gone on for almost 40 minutes, because, unfortunately, many speakers did not keep to one minute.


Le fait que les tensions, qui tournent parfois à des affrontements ouverts, durent depuis dix ans maintenant, confirme le rôle essentiel que l’État doit exercer dans la promotion de processus de réconciliation.

The fact that the tension, which from time to time turns into open clashes, has lasted for a decade now is confirmation of the important role to be played by the state in promoting reconciliation processes.


Les négociations sur les services, qui ont lieu à Genève, durent maintenant depuis plus de deux ans.

So the negotiations on services have been going on for over two years now in Geneva.


Les bombardements durent maintenant depuis plusieurs semaines et coûtent énormément cher aux alliés.

The bombing campaign has been going on now for several weeks and the financial cost to the allies is enormous.


w