Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dure réalité du peuple » (Français → Anglais) :

S'exprimant à l'occasion du lancement de l'initiative, M. António Guterres, Secrétaire général des Nations unies, a fait la déclaration suivante: «Il s'agit d'une dure réalité 1 femme sur 3 sera confrontée à la violence au cours de sa vie.

Speaking at the launch, UN Secretary-General António Guterres stated: “It is a harsh but true reality – 1 in 3 women will face violence throughout their lifetime.


Les États membres de l'UE sont souvent comparés les uns avec les autres, mais en réalité, il est très difficile de comparer un petit pays comme Malte ou le Luxembourg avec l'Allemagne, l'État membre le plus peuplé de l'UE.

EU Member States are often compared with each other, but in reality it is very difficult to compare a small country like Malta or Luxembourg with Germany, the most populous EU Member State.


Une des raisons pour lesquelles nous invitons les députés du Bloc et d'autres Québécois à le croire, c'est que, dès que nous abandonnons cette notion et envisageons celle de la séparation, nous sommes confrontés à la dure réalité politique et philosophique selon laquelle, si les Québécois considèrent qu'ils forment un peuple, les autochtones du Québec forment aussi un peuple.

One of the reasons we invite members of the Bloc and other Quebeckers to do that is that the minute we begin to give up on this notion and entertain notions of separation, we come up against the hard political and philosophical reality that it is not just the Quebecois and the Quebecoises who consider themselves a people but, for instance, the aboriginal people of Quebec are also a people.


C'est la seule façon de faire en sorte que le système scolaire au Québec soit géré adéquatement et prenne en compte aussi la réalité, la réalité des peuples de langues anglaise et française.

This is the only way to ensure that the Quebec school system is properly managed and can deal with the reality of an English- and a French-speaking people.


Permettez-moi d'abord de vous offrir mes condoléances pour la perte de vos proches et ma solidarité envers vous et le grand peuple de la Corée du Nord qui doit supporter la très dure réalité de la vie sous une dictature militaire centralisée.

First of all, let me offer my sympathies for the loss of your family members and also acknowledge my solidarity with you and with all the great people of North Korea who have to endure the incredible harsh reality of living under a centralized militaristic dictatorship that's presently in place. Your story was heart-wrenching.


C'est la dure réalité qui s'est manifestée crûment dans les rues de l'Iran, qui a été momentanément repoussée par une répression brutale, mais qui, je vous en donne l'assurance, n'est que le début de la lutte du peuple de l'Iran pour rétablir la démocratie.

This is the hard reality that was played out in the streets of Iran, which momentarily has been in retreat because of a brutal crackdown, but which, I assure you, is just the beginning of the democratic struggle of the people of Iran.


Ce délai prend en compte la durée relativement courte de la protection offerte par le brevet, qui est en principe de 20 ans mais en réalité beaucoup plus courte à cause de la progressivité des taxes annuelles que le titulaire du brevet doit acquitter et de l'évolution rapide de la technique.

This time limit takes into account the relatively short duration of the protection offered by the patent, which in principle is 20 years but in reality is much shorter on account of the progressive nature of the annual renewal fees which the proprietor of the patent has to pay and the rapid advance of technology.


Pour faire de l'espace culturel commun aux peuples de l'Europe une réalité, il importe de promouvoir la mobilité transnationale des acteurs de la culture et la circulation transnationale des œuvres et des produits artistiques et culturels, ainsi que de favoriser le dialogue et les échanges culturels.

In order to make this common cultural area for the peoples of Europe a reality, it is important to promote the transnational mobility of cultural players and the transnational circulation of artistic and cultural works and products, and to encourage dialogue and cultural exchanges.


Cela veut dire aussi, honorables sénateurs, que, comme c'est souvent le cas, la classe politique canadienne est décollée de la réalité du peuple canadien. Que ce peuple n'attend qu'un geste, une parole, une initiative, une once de courage venu d'ici pour commencer à célébrer la fin de nos guerres et de nos inquiétudes linguistiques.

Honourable senators, these figures also mean that, as is often the case, Canada's politicians have become detached from the Canadian grassroots, where people await only a word, an action, an ounce of courage, to begin celebrating the end of our language wars.


(8) Pour faire de cet espace culturel commun aux peuples de l'Europe une réalité, il importe de promouvoir la création, de mettre en valeur le patrimoine culturel de dimension européenne, d'encourager la sensibilisation réciproque à la culture et à l'histoire des peuples de l'Europe, ainsi que de favoriser les échanges culturels afin d'améliorer la diffusion des connaissances et de stimuler la coopération et la création.

(8) To bring to life the cultural area common to the European people, it is essential to encourage creative activities, promote cultural heritage with a European dimension, encourage mutual awareness of the culture and history of the peoples of Europe and support cultural exchanges with a view to improving the dissemination of knowledge and stimulating cooperation and creative activities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dure réalité du peuple ->

Date index: 2022-12-05
w