(1) considérant que le règlement (CEE) n° 3444/90 de la Commission du 27 novembre 1990 portant modalités d'application de l'octroi d'aides au stockage privé de viande de porc(3), modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° 3533/93(4), prévoit à l'article 4, paragraphe 1, que les opérations de mise en stock doivent être accomplies au plus tard le vingt-huitième jour suivant la date de la conclusion du contrat; que l'article 5, paragraphe 5, dudit règlement prévoit que le contrat est annulé et la garantie reste acquise, lorsque la date limite pour la mise en stock est dépassée;
(1) Whereas Article 4(1) of Commission Regulation (EEC) No 3444/90 of 27 November 1990, laying down detailed rules for granting private storage aid for pigmeat(3), as last amended by Regulation (EC) No 3533/93(4), stipulates that placing in storage must be completed not later than 28 days after the date of conclusion of the contract; whereas Article 5(5) of that Regulation stipulates that where the time limit for placing in storage is exceeded the contract is to be annulled and the security forfeit;