Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Compétence d'amirauté
Compétence en droit maritime
Compétence en matière d'amirauté
Droit de l'amirauté
Droit de la marine marchande
Droit de la mer
Droit de la navigation privée
Droit international de la mer
Droit international maritime
Droit international public de la mer
Droit international public maritime
Droit maritime
Droit maritime commercial
Droit maritime international
Droit maritime privé
Juridiction d'amirauté
Juridiction en amirauté
Juridiction maritime
Règles du droit maritime

Vertaling van "droit maritime nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


droit de la mer | droit maritime

law of the sea | marine law | maritime law


droit de la marine marchande [ droit maritime commercial | droit maritime privé | droit de la navigation privée ]

law of shipping [ shipping law ]


droit de la marine marchande | droit maritime commercial

law of shipping | mercantile sea law | shipping law


droit de l'amirauté | droit maritime privé

admiralty law | law of admiralty


droit international public de la mer [ droit international de la mer | droit maritime international | droit de la mer | droit international public maritime ]

law of the sea [ public international law of the sea | international maritime law | international law of the sea | public maritime international law ]


compétence en matière d'amirauté [ compétence en droit maritime | compétence d'amirauté | juridiction d'amirauté | juridiction en amirauté | juridiction maritime ]

admiralty jurisdiction [ jurisdiction in admiralty | offshore jurisdiction ]






droit de la mer [ droit international maritime ]

law of the sea [ international maritime law ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous accueillons également Tim Meisner, directeur général, Politique maritime, Transports Canada; M.Jerry Rysanek, directeur, Politique maritime internationale, Transports Canada; et M.Mark Gauthier, avocat général, Droit maritime, Transports Canada.

You are here today with Mr.Tim Meisner, Director General, Marine Policy, Transport Canada; Mr.Jerry Rysanek, Director, International Marine Policy, Transport Canada; and Mr.Mark Gauthier, Senior Counsel, Legal Services, Transport Canada.


Par votre entremise, monsieur le président, je voudrais rappeler à M. Woodworth qu'il a signalé — ce qui m'a surpris, mais je n'en suis pas sûr — que lors des témoignages des transporteurs maritimes internationaux et de l'Association canadienne de droit maritime, aucun expert n'a jamais reconnu.Je reprends, on a fait valoir que beaucoup d'entre nous ont essayé de résoudre les contradictions entre les obligations en vertu des traité ...[+++]

Through you to Mr. Woodworth, Chair, he suggested—and I'm surprised, I'm not sure—when we heard the testimony from the international shipowners and from the Canadian Maritime Law Association, there was never an acknowledgment by any expert.Sorry, there were points made that I think many of us were trying to help elucidate about the conflict between international treaty obligations and domestic law.


Enfin, je veux saluer le travail qui est fait en matière maritime par le commissaire Tajani, ici présent, et les rapporteurs sur les droits des transports, puisque nous avons actuellement engagé la fin du processus sur le droit maritime dans le but de couvrir l’ensemble des transports en Europe.

Finally, I would like to pay tribute to the work that has been done in this field by Mr Tajani, who is here today, and the rapporteurs on transport law, because we have now embarked on the final stages of the process on maritime law with the aim of covering all transport in Europe.


On nous dit que le droit maritime est clair: les personnes en détresse doivent être sauvées, quel que soit leur statut.

We are told that the law of the sea is clear: people in distress should be rescued regardless of their status.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’accident existera toujours, mais je crois que nous nous honorerons d’avoir fait le maximum, tout en restant dans le cadre du droit international de l’organisation maritime internationale, pour disposer d’une zone européenne de droit maritime exemplaire.

There will always be accidents, but I believe that we will pride ourselves on having done all that we can, whilst remaining within the framework of the international law of the International Maritime Organisation, to create an exemplary European area of maritime law.


Nous invitons donc la Commission européenne à être particulièrement vigilante, lorsqu’il sera question de la compatibilité de ses propositions avec le droit maritime international.

We call on the European Commission to be especially careful when it comes to the compatibility of its proposals with the international law of the sea.


Il est donc nécessaire d’agir, comme je viens de le dire, dans le sens de la mise en place par les États d’interdictions destinées à ce que les produits les plus polluants soient transportés dans les navires les plus sûrs et à garantir le plus grand contrôle possible. Néanmoins, nous devons garder à l’esprit que ces mesures prises dans l’urgence ne porteront leurs fruits qu’à moyen terme, au niveau international, et encourageront l’évolution du droit maritime international.

We must act, as I have said, to implement bans within the Member States to ensure that the most contaminating products are transported in more secure vessels, to guarantee that these are monitored to the highest possible degree; but we also need to act immediately, while knowing that this will only bear fruit in the medium term, at international level, to promote change in international maritime law.


En vertu du droit maritime international, nous avons à la fois le droit et le devoir d'exercer notre influence sur la conservation et le contrôle de l'environnement.

Under the law of the sea we have both the right and the duty to exert our influence over conservation and control of the environment.


Le sénateur Angus, qui était notre porte-parole dans ce dossier, nous a fait profiter de son expérience longue de quelque 30 années dans le domaine du droit maritime et de sa position dans le monde du droit maritime, non seulement au pays mais également à l'étranger.

Senator Angus, who was our critic on the bill, brought to the work of the committee his 30-some years of experience in maritime law and his standing in the maritime law community, not only nationally but internationally.


Nous sommes une association pancanadienne — l'ACDM, l'Association canadienne de droit maritime — et nous représentons toute la gamme des intérêts de l'industrie du transport maritime du Canada, comme les armateurs, les associations de travailleurs, les affréteurs, les expéditeurs, les destinataires, et cetera.

We are a cross-Canada association — we call it the CMLA in English, the Canadian Maritime Law Association — and we represent the full spectrum of interests in the marine field across the country, including shipowners, associations of workers, charterers, shippers, consignees, etcetera.


w