C'est pour cette raison que mon prédécesseur, avant Noël, et moi-même depuis qu'on m'a demandé de prendre la responsabilité du ministère, nous confirmons qu'à la reprise des travaux du Comité parle
mentaire-et je n'en doute nullement, parce que tous les députés de la Chambre ont eu l'occasion d'écouter les revendications, les inquiétudes de leurs commettants-que les membres du Comité représentant tous les partis en cette Chambre vont s'asseoir à la table plus tard cette semaine pour débuter ce travail qui est tout à fait normal dans le processus législatif et qui consiste à amener les corrections
...[+++]qui s'imposent au projet de loi C-111, lesquelles refléteront, j'en suis persuadé, certaines préoccupations qui ont été soulevées par mon honorable collègue.This is why my predecessor before Christmas and I, since I have been asked to take on the department, confirm that, with the resumption of the deliberations of the parliamentary committee-I am certain of it, because
all members of the House have heard their constituents' claims and concerns-the members of the committee representing all parties in the House will sit down at the table later this week to begin the wo
rk that is part and parcel of the legislative process and which consists in making the necessary changes to Bill C-111, thu
...[+++]s reflecting some of the concerns raised by my hon. colleague.